Cabe señalar que el proceso electoral de Gambia se ha visto complementado por los proyectos prioritarios de desarrollo del Gobierno. | UN | ومن الجديــــر بالملاحظة أن العملية الانتخابية الجارية في غامبيـا تستكملها مشروعات الحكومة اﻹنمائية الحائزة على اﻷولية. |
Es bien sabido que se considera que el proceso electoral es la prueba fundamental para determinar el nivel de democracia logrado por un país. | UN | ومن المعروف جيداً أن العملية الانتخابية هي الاختبار الأساسي لمستوى الديمقراطية المتحقق في أي بلد بعينه. |
Esa particularidad de la renovación anual del censo electoral hace de Côte d ' Ivoire un Estado en que el proceso electoral se halla perpetuamente en curso. | UN | وإن تحديث قوائم الناخبين سنويا لهو دليل على أن العملية الانتخابية في كوت ديفوار في حركة دائمة ومستمرة. |
La misión consideró que el proceso electoral en la República Centroafricana se enfrentaba a muchas limitaciones y peligros que solo podrían resolverse con una asistencia considerable y expeditiva de la comunidad internacional. | UN | وخلُصت البعثة إلى أن العملية الانتخابية في جمهورية أفريقيا الوسطى تواجه العديد من القيود والمخاطر التي لن يتسنى تخفيفها إلا بفضل مساعدة كبيرة وعاجلة من المجتمع الدولي. |
Mientras tanto, no debemos perder de vista que el proceso electoral se extiende más allá de las elecciones de 2010. | UN | ويجب ألا نغفل في الأثناء أن العملية الانتخابية تتواصل إلى ما بعد اقتراع عام 2010. |
Esto demuestra con claridad que el proceso electoral se llevó a cabo con arreglo a los principios de libertad, democracia, transparencia y justicia. | UN | وهذا ما يدل بوضوح على أن العملية الانتخابية قد جرت بموجب مبادئ الحرية والديمقراطية والشفافية والعدالة. |
Muchos observadores internacionales estimaron que el proceso electoral fue libre, justo y digno de crédito. | UN | وقد رأى العديد من المراقبين الدوليين أن العملية الانتخابية كانت حرة ونزيهة وذات المصداقية. |
Por ende, tienen temor de que el proceso electoral no les permita incorporar al Parlamento una cantidad de miembros suficiente como para tener una repercusión apreciable en la función parlamentaria de elaboración de la constitución. | UN | ومن ثم فهي تخشى من أن العملية الانتخابية لن تسفر عن إرسال عدد من أعضائها إلى البرلمان يكفــي ليكون لهم أثر ملحوظ في عملية وضع الدستور في البرلمان. |
En general no se informó acerca de problemas importantes: el 76% de los observadores consideraron que el proceso electoral en las mesas del extranjero había sido satisfactorio, y el resto estimó que el proceso había sido satisfactorio, con algunos problemas de menor importancia. | UN | ولم يبلغ عن أية مشاكل كبيرة إجمالا، فقد رأى ٧٦ في المائة من المراقبين أن العملية الانتخابية في مراكز التصويت اﻷجنبية كانت مرضية بينما رأى الباقون أن العملية كانت مرضية مع بعض المشاكل الصغيرة. |
Insiste en la plena aplicación de esos resultados y subraya que el proceso electoral no terminará hasta que todos los funcionarios públicos electos hayan tomado posesión de sus cargos y los concejos estén funcionando democráticamente. | UN | ويصر على التنفيذ الكامل ويؤكد أن العملية الانتخابية لن تكتمل ما لم يتسنم جميع المسؤولين المنتخبين مناصبهم وتؤدي المجالس وظائفها على نحو ديمقراطي. |
Se han celebrado elecciones hace sólo un mes y muchos de los candidatos elegidos no contaban con el apoyo del Gobierno, por lo que es evidente que el proceso electoral es abierto y no está sujeto a traba alguna. | UN | وأجريت انتخابات قبل شهر فقط، وهناك العديد من المرشحين الذين فازوا في هذه الانتخابات دون دعم من الحكومة، وبالتالي يتضح أن العملية الانتخابية جرت بانفتاح ودون قيود. |
Los acontecimientos ocurridos recientemente en Serbia han puesto de relieve que el proceso electoral no concluye el día de las elecciones pues se trata también de que las autoridades puedan asumir sus cargos y desempeñar sus funciones. | UN | وقد أبرزت اﻷحداث التي وقعت مؤخرا في صربيا أن العملية الانتخابية لا تتوقف عند يوم الاقتراع، إذ يجب أن يتمكن المسؤولون من تولي مناصبهم وتأدية واجباتهم. |
La OEA y la Fundación Internacional para los Sistemas Electorales enviaron misiones con gran número de observadores, que declararon que el proceso electoral en general era satisfactorio. | UN | وأوفد كل من منظمة الدول الأمريكية والمؤسسة الدولية للنظم الانتخابية بعثة كبيرة لمراقبة الانتخابات، وتبين للبعثتين أن العملية الانتخابية كانت مُرضية إلى حد كبير. |
El Ministro de Relaciones Exteriores recalcó que el proceso de certificación era esencial para garantizar a todos los agentes políticos de Côte d ' Ivoire que el proceso electoral seguiría siendo imparcial y creíble. | UN | وشدد وزير الخارجية على أن عملية التصديق أساسية لطمأنة جميع الجهات السياسية الإيفوارية الفاعلة إلى أن العملية الانتخابية ستظل محايدة ومتسمة بالمصداقية. |
Esto fue una indicación de que el proceso electoral absorbió, al menos en parte, la frustración existente entre la población de Kosovo por los problemas socioeconómicos y políticos. | UN | وكان هذا مؤشرا على أن العملية الانتخابية استوعبت على الأقل جزءا من مشاعر الإحباط السائدة بين سكان كوسوفو بسبب المشاكل الاجتماعية والاقتصادية والسياسية. |
Observadores internacionales y nacionales señalaron que el proceso electoral de Sierra Leona fue abierto y genuino, y encomiaron el profesionalismo de que dio muestras la Comisión Electoral Nacional. | UN | ولاحظ المراقبون الدوليون والمحليون أن العملية الانتخابية في سيراليون كانت صريحة وحقيقية، وأثنوا على الروح المهنية التي أظهرتها لجنة الانتخابات الوطنية. |
Resulta fundamental ayudar a las autoridades nacionales y a las organizaciones internacionales pertinentes a garantizar que el proceso electoral sea pacífico, abierto y transparente. | UN | وإن من الجوهري مساعدة السلطات الوطنية والعمل من جانب المنظمات الدولية المعنية على التأكد من أن العملية الانتخابية ستكون سلمية ومفتوحة وشفافة. |
También estuvieron presentes para supervisar oficialmente las elecciones representantes de la División de Asistencia Electoral de la Sede y de Fiji, quienes consideraron que el proceso electoral había reunido las debidas garantías y reflejaba la voluntad popular. | UN | كما حضر من الأمم المتحدة لمراقبة الانتخابات رسميا ممثلون عن شعبة المساعدة الانتخابية، من كل من المقر، وفيجي، الذين اعتبروا أن العملية الانتخابية تتسم بالمصداقية وكانت تعبيرا عن إرادة الشعب. |
Al igual que en el primer referéndum, la votación se realizó en presencia de una misión de supervisión de las Naciones Unidas, que consideró que el proceso electoral era creíble y reflejaba la voluntad de la población. | UN | وكما كان الحال مع الاستفتاء الأول، أجري التصويت بحضور بعثة المراقبة التابعة للأمم المتحدة، التي اعتبرت أن العملية الانتخابية كانت ذات مصداقية وتعبر عن إرادة الشعب. |
La comisión electoral participó en la realización de las elecciones con arreglo a la nueva Ley de los jefes supremos de 2009; se observó que el proceso electoral fue relativamente imparcial. | UN | وأشركت لجنة الانتخابات في تنظيم تلك الانتخابات بموجب قانون رؤساء العشائر الجديد لعام 2009؛ وخُلص إلى أن العملية الانتخابية كانت نزيهة نسبياً. |