La intolerable realidad actual es que el proceso democrático en Burundi sigue interrumpido de forma injustificada. | UN | ويتمثل الواقع الحالي الذي لا يطاق فــي أن العملية الديمقراطية فــي بوروندي ما زالت تتعرض لﻹعاقة بشكل لا مبرر له. |
Puedo afirmar desde esta tribuna que el proceso democrático sigue su curso y que el Chad sólo espera las diferentes consultas electorales para concluirlo. | UN | وبوسعي أن أعلن من هذه المنصة أن العملية الديمقراطية تسير في مجراها وأن تشاد تنتظر مختلف الانتخابات لاستكمالها. |
Aunque se plantean sin duda problemas de seguridad, la experiencia ha demostrado en otros lugares, como Camboya y Sudáfrica, que no debe permitirse que el proceso democrático quede a merced de la intransigencia de determinados grupos. | UN | وبالرغم من وجود دواعي قلق أمني حقيقية فقد أثبتت التجارب في مناطق أخرى، من قبيل كمبوديا وجنوب أفريقيا، أن العملية الديمقراطية لا ينبغي أن تكون رهينة لتصلب أي جماعة معينة وعنادها. |
Todos estos acontecimientos demuestran que el proceso democrático está avanzando en la ex República Yugoslava de Macedonia. | UN | وتشير هذه التطورات جميعها إلى أن العملية الديمقراطية تحرز تقدما في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة. |
Bangladesh apoya y hace suya plenamente la premisa esencial del mensaje de Managua de que el proceso democrático y el progreso en nuestros países no deben producirse de manera aislada, sino que deben proporcionar un camino para lograr una comunicación y contactos continuos. | UN | وبنغلاديش تؤيد وتدعم بالكامل فحوى رسالة ماناغوا وهي أن العملية الديمقراطية والتقدم في بلداننا ينبغي ألا يحدثــــا في عزلة، بل يجب أن يتوفر لهما سبيل الاتصال والاحتكاك على نحو متواصل. |
La limitación de los gastos en campañas electorales puede estar justificada cuando sea necesaria para asegurar que la libre elección de los votantes no se vea afectada o que el proceso democrático quede perturbado por gastos desproporcionados en favor de cualquier candidato o partido. | UN | وقد تكون بعض التقييدات المعقولة التي تستهدف الحد من تكاليف الحملات الانتخابية مبررة إن كانت ضرورية لضمان حرية الاختيار التامة للناخبين، أو للتأكد من أن العملية الديمقراطية لا يشوبها إفراط في اﻹنفاق لصالح أي من المرشحن أو اﻷحزاب. |
Ya hemos conseguido un progreso substancial en esta esfera y ahora podemos afirmar rotundamente ante esta Asamblea General que el proceso democrático en Ucrania está en marcha y se ha vuelto irreversible. | UN | ولقد أحرزنا بالفعل تقدما طيبا في هذا المجال واﻵن، يمكننا أن نعلن بوضوح، أمام هذه الجمعيــة العامة، أن العملية الديمقراطية في أوكرانيا تسير فــي مجراهــا وأنها أصبحت عملية لا رجعة فيها. |
29. La delegación del Níger desea reafirmar que el proceso democrático ha sido restablecido completamente en el país. | UN | ٢٩ - وقالت إن وفدها يريد أن يؤكد من جديد أن العملية الديمقراطية قد استعيدت تماما في النيجر. |
La limitación de los gastos en campañas electorales puede estar justificada cuando sea necesaria para asegurar que la libre elección de los votantes no se vea afectada o que el proceso democrático quede perturbado por gastos desproporcionados en favor de un candidato o un partido. | UN | وقد تكون بعض التقييدات المعقولة التي تستهدف الحد من تكاليف الحملات الانتخابية مبررة إن كانت ضرورية لضمان حرية الاختيار التامة للناخبين، أو للتأكد من أن العملية الديمقراطية لا يشوبها إفراط في اﻹنفاق لصالح أي من المرشحين أو اﻷحزاب. |
La limitación de los gastos en campañas electorales puede estar justificada cuando sea necesaria para asegurar que la libre elección de los votantes no se vea afectada o que el proceso democrático quede perturbado por gastos desproporcionados en favor de cualquier candidato o partido. | UN | وقد تكون بعض التقييدات المعقولة التي تستهدف الحد من تكاليف الحملات الانتخابية مبررة إن كانت ضرورية لضمان حرية الاختيار التامة للناخبين، أو للتأكد من أن العملية الديمقراطية لا يشوبها إفراط في اﻹنفاق لصالح أي من المرشحن أو اﻷحزاب. |
Quiero ahora reiterar solemnemente en esta Asamblea y ante toda la comunidad internacional que el proceso democrático avanza en el Níger y que seguirá siendo irreversible bajo mi conducción. | UN | وأود في هذه المرحلة أن أعيد التأكيد بجدية هنــا في الجمعية وأمام المجتمع الدولي بأسره أن العملية الديمقراطية تحرز تقدما في النيجر، وأن عكس مسارها سيـــكون متعذرا تحت أشرافـــي. |
La limitación de los gastos en campañas electorales puede estar justificada cuando sea necesaria para asegurar que la libre elección de los votantes no se vea afectada o que el proceso democrático quede perturbado por gastos desproporcionados en favor de cualquier candidato o partido. | UN | وقد تكون بعض التقييدات المعقولة التي تستهدف الحد من تكاليف الحملات الانتخابية مبررة إن كانت ضرورية لضمان حرية الاختيار التامة للناخبين، أو للتأكد من أن العملية الديمقراطية لا يشوبها إفراط في الإنفاق لصالح أي من المرشحن أو الأحزاب. |
Confiamos en que el proceso democrático en curso en el Pakistán ayude al fortalecimiento de los lazos que unen a los pueblos afgano y pakistaní. | UN | ونحن على ثقة من أن العملية الديمقراطية في باكستان من شأنها أن تساعد في تعزيز الروابط التي تجمع بين الشعبين الباكستاني والأفغاني. |
La limitación de los gastos en campañas electorales puede estar justificada cuando sea necesaria para asegurar que la libre elección de los votantes no se vea afectada o que el proceso democrático quede perturbado por gastos desproporcionados en favor de cualquier candidato o partido. | UN | وقد تكون بعض التقييدات المعقولة التي تستهدف الحد من تكاليف الحملات الانتخابية مبررة إن كانت ضرورية لضمان حرية الاختيار التامة للناخبين، أو للتأكد من أن العملية الديمقراطية لا يشوبها إفراط في الإنفاق لصالح أي من المرشحين أو الأحزاب. |
La limitación de los gastos en campañas electorales puede estar justificada cuando sea necesaria para asegurar que la libre elección de los votantes no se vea afectada o que el proceso democrático quede perturbado por gastos desproporcionados en favor de cualquier candidato o partido. | UN | وقد تكون بعض التقييدات المعقولة التي تستهدف الحد من تكاليف الحملات الانتخابية مبررة إن كانت ضرورية لضمان حرية الاختيار التامة للناخبين، أو للتأكد من أن العملية الديمقراطية لا يشوبها إفراط في الإنفاق لصالح أي من المرشحين أو الأحزاب. |
La limitación de los gastos en campañas electorales puede estar justificada cuando sea necesaria para asegurar que la libre elección de los votantes no se vea afectada o que el proceso democrático quede perturbado por gastos desproporcionados en favor de cualquier candidato o partido. | UN | وقد تكون بعض التقييدات المعقولة التي تستهدف الحد من تكاليف الحملات الانتخابية مبررة إن كانت ضرورية لضمان حرية الاختيار التامة للناخبين، أو للتأكد من أن العملية الديمقراطية لا يشوبها إفراط في الإنفاق لصالح أي من المرشحين أو الأحزاب. |
La limitación de los gastos en campañas electorales puede estar justificada cuando sea necesaria para asegurar que la libre elección de los votantes no se vea afectada o que el proceso democrático quede perturbado por gastos desproporcionados en favor de cualquier candidato o partido. | UN | وقد تكون بعض التقييدات المعقولة التي تستهدف الحد من تكاليف الحملات الانتخابية مبررة إن كانت ضرورية لضمان حرية الاختيار التامة للناخبين، أو للتأكد من أن العملية الديمقراطية لا يشوبها إفراط في الإنفاق لصالح أي من المرشحين أو الأحزاب. |
La delegación señaló que el proceso democrático avanzaba, el debate político era real y todas las corrientes de la mayoría y de la oposición estaban representadas. | UN | وأكد الوفد أن العملية الديمقراطية تتقدم وأن الحوار السياسي حوار حقيقي وأن جميع التيارات من الأغلبية والمعارضة ممثلة فيه. |
El hecho de que se celebraran por segunda vez con éxito elecciones multipartidistas en diciembre de 1999 fue otro importante avance hacia la normalidad y demostró que el proceso democrático multipartidista estaba echando raíces. | UN | 5 - شكلت الانتخابات المتعددة الأحزاب الناجحة الثانية التي أجريت في كانون الأول/ديسمبر 1999 خطوة أخرى هامة نحو العودة للحالة الطبيعية وبينت أن العملية الديمقراطية المتعددة الأحزاب قد أخذت في الرسوخ. |
Mientras los ganadores de mayo preparen a toda prisa un gobierno, su desafío será mantener una India pluralista con ideas e intereses contrapuestos, sin temer al poder o a los productos del mundo exterior, y determinada a liberar y satisfacer las energías creativas de su gente. Tengo pocas dudas de que el proceso democrático garantizará la inclusividad más que la fragmentación. | News-Commentary | عندما يبدأ الفائزون في مايو/أيار في تشكيل حكومة، فإن التحدي الذي سوف يواجههم يتلخص في الحفاظ على الهند التعددية حيث تتنافس الأفكار والمصالح بلا خوف من السلطة أو منتجات العالم الخارجي، وحيث تتحرر طاقات الناس الإبداعية وتتحقق. وليس لدي شك في أن العملية الديمقراطية سوف تضمن الشمولية وليس التشرذم. والتصور الوحيد الممكنة للهند هو لأمة أعظم من مجموع أجزائها. |