"أن الغابات" - Translation from Arabic to Spanish

    • que los bosques
        
    • tiene bosque
        
    En la Cumbre de Río los países desarrollados declararon que los bosques tropicales pertenecían a todo el mundo. UN وفي قمة ريو، أعلنت البلدان المتقدمة النمو أن الغابات الاستوائية تخص العالم بأكمله.
    Sin embargo, se considera que el cumplimiento del Protocolo de Kyoto carece de equilibrio, ya que se considera que los bosques desempeñan principalmente una función, la de sumideros de carbono. UN ولكن الامتثال لبروتوكول كيوتو يعتبر غير متوازن، إذ يعتبر أن الغابات تؤدي بصورة رئيسية وظيفة واحدة، أي بالوعة للكربون.
    La reunión advirtió que los bosques plantados deberían complementar la función de los bosques naturales. UN ولاحظ الاجتماع أن الغابات المزروعة ينبغي أن تكمل الدور الذي تقوم به الغابات الطبيعية.
    iii) Destaquen que los bosques plantados desempeñan una función cada vez más importante en la producción de una diversa gama de bienes y servicios. UN `3 ' التأكيد على أن الغابات المزروعة تؤدي دورا هاما بصورة متزايدة في توفير مجموعة متنوعة من السلـع والخدمات.
    vii) Adviertan que los bosques plantados tienen una importante función que desempeñar en la erradicación de la pobreza. UN `7 ' ملاحظة أن الغابات المزروعة تؤدي دورا هاما في القضاء على الفقر.
    Sin embargo, en general se acepta que los bosques responden de una forma dinámica y multidireccional ante los factores de tensión. UN ومن المقبول تماما مع ذلك أن الغابات تستجيب للمجهـِـدات بشكل دينامي ومتعدد الاتجاهات.
    Afirmando también que los bosques son sistemas vivos, con múltiples funciones integrales y constituidos por comunidades de componentes diversos, relacionados entre sí e interdependientes, UN وإذ يؤكد أيضاً أن الغابات هي نظم حياتية لها وظائف متعددة ومتكاملة وأنها تتكون من مجموعات متنوعة ومترابطة ومتضافرة،
    Algunos estudios indican que los bosques contribuyen hasta 25 por ciento del ingreso de las familias rurales, pero la mayor parte de esta información no está documentada. UN وأشارت بعض الدراسات إلى أن الغابات تساهم بنسبة تصل إلى 25 في المائة في دخل الأسر الريفية، ولكن لم يتم توثيق معظمها.
    Destacó que los bosques proporcionaban una amplia gama de bienes y servicios ambientales. UN وشدَّد على أن الغابات توفر طائفة من السلع والخدمات البيئية.
    El Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) ha informado de que los bosques contaminados también constituyen un importante peligro secundario. UN ٤٩ - وأفاد برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة أن الغابات الملوثة تشكل أيضا خطرا ثانويا كبيرا.
    múltiples beneficios de los bosques El Grupo hizo hincapié en que los bosques proporcionaban beneficios muy diversos y que no todos ellos eran fáciles de cuantificar. UN ٩٥ - شدد الفريق على أن الغابات تتيح مجموعة واسعة النطاق من الفوائد لا يسهل تحديد حجمها جميعا.
    beneficios de los bosques El Grupo hizo hincapié en que los bosques proporcionaban beneficios muy diversos y que no todos ellos eran fáciles de cuantificar. UN ٨٦ - شدد الفريق على أن الغابات تتيح نطاقا واسعا من الفوائد لا يسهل تحديد كميتها جميعا.
    La reunión reafirmó que los bosques plantados formaban parte del " continuum " forestal, concepto desarrollado en la primera Reunión de Expertos celebrada en Santiago. UN وأعاد الاجتماع تأكيده أن الغابات المزروعة تشكل جزءا من نطاق الغابات المتواصل، وهو مفهوم استُحدث خلال الاجتماع الأول للخبراء الذي عقد في سانتياغو.
    i) Adviertan que los bosques plantados presentan una amplia gama que va desde las plantaciones en gran escala hasta las explotaciones en pequeña escala para satisfacer las necesidades industriales, comunitarias, de protección y de rehabilitación; UN `1 ' ملاحظة أن الغابات المزروعة تشمل مجموعة متنوعة تتراوح بين مزارع كبيرة وأملاك صغيرة الحجم لتلبية الاحتياجات في مجال الصناعة والحماية وإعادة التأهيل واحتياجات المجتمع المحلـي؛
    Tampoco existe una comprensión clara de la importancia del hecho de que los bosques y la ordenación forestal sostenible constituyan una parte fundamental del bienestar de las familias y las comunidades propietarias de bosques y de su identidad cultural. UN كما لا يوجد فهم واضح لمغزى حقيقة أن الغابات والإدارة المستدامة للغابات يشكلان جزءا أساسيا من رفاهية الأسر والمجتمعات المحلية المالكة للغابات وهويتها الثقافية.
    Debemos recordar que los bosques tropicales benefician a toda la humanidad, fijando el dióxido de carbono que produce la industria. UN ولا بد أن نشير إلى أن الغابات المدارية المطيرة تفيد البشرية بأسرها عن طريق مصادرة ثاني أكسيد الكربون الذي تولده الصناعة.
    Algunas delegaciones pusieron de relieve que los bosques están profundamente vinculados a otros sectores de la sociedad y que se necesitan medidas concertadas y enfoques intersectoriales para su ordenación. UN 6 - وركزت بعض الوفود على أن الغابات مترابطة بشكل وثيق مع القطاعات الأخرى في المجتمع وأن إدارتها تحتاج إلى جهود منسقة ونُهُج شاملة للقطاعات.
    Lo que aún muchos liberianos no comprenden del todo es que los bosques, en los que se cifran tantas esperanzas, no constituyen una mina de oro. UN وما لم يفهمه تماما الكثير من الليبريين هو أن الغابات التي تُعلق عليها آمال عديدة لم تعد قادرة على توفير هذا المورد الثمين.
    En muchas partes del mundo ha quedado patente que los bosques están mejor conservados en las regiones donde las comunidades participan en la ordenación o la ordenación compartida de los bosques o las zonas naturales protegidas. UN وقد أثبتت التجارب العديدة في جميع أرجاء العالم أن الغابات حُفظت بشكل أفضل في المناطق التي عملت فيها المجتمعات المحلية على إدارة الغابات أو شاركت في إدارتها أو في إدارة المحميات الطبيعية.
    Por esa razón, algunos de los expertos que participaron en la reunión del Grupo de Expertos sobre Financiación opinaron que los bosques necesitan su propio fondo mundial específico a fin de que pueda asegurarse una financiación adecuada para la ordenación forestal sostenible. UN ولهذا السبب، بين عدد من الخبراء خلال اجتماع فريق الخبراء الماليين أن الغابات تحتاج إلى صندوق عالمي مكرس لها لكفالة توافر التمويل الكافي للإدارة المستدامة للغابات.
    El Senegal tiene un 40% de tierras boscosas si se utiliza la definición de la FAO de cubierta forestal de un 10%, que incluye tierras arboladas secas, pero tiene bosque denso en sólo un 2% de la superficie. UN تبلغ نسبة مساحات الغابات في السنغال ٤٠ في المائة اذا ما استعملنا تعريف منظمة اﻷغذية والزراعة المتمثل في غطاء أشجار يمسح ١٠ في المائـة مـن المساحـة الجمليـة، ويتضمن اﻷراضي المشجرة الجافة، بيد أن الغابات المغلقة لا تمثل فيه سوى ٢ في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more