No obstante, hay que reconocer que las niñas siguen concentrándose en un número limitado de esferas de estudio. | UN | ومع ذلك تسهل ملاحظة أن الفتيات ما زلن متجمعات في عدد محدود من ميادين الدراسة. |
Para explicarlo los Estados a menudo aducían que las niñas alcanzaban antes la madurez física. | UN | ولتفسير ذلك، كثيراً ما تدعي الدول أن الفتيات أسرع في بلوغ النضج الجسدي. |
Para explicarlo, los Estados a menudo aducían que las niñas alcanzaban antes la madurez física. | UN | ولتفسير ذلك، كثيراً ما تدعي الدول أن الفتيات أسرع في بلوغ النضج الجسدي. |
En ese momento supe que las chicas necesitaban un modo de conectarse con sus padres. | TED | في تلك اللحظة علمت ، أن الفتيات يحتاجون إيجاد طريقة للتواصل مع آبائهم. |
El Gobierno declara, además, que las muchachas embarazadas que se encuentran detenidas reciben cuidados especializados en relación con el seguimiento terapéutico y educacional. | UN | وذكرت الحكومة كذلك أن الفتيات الحوامل رهن الاحتجاز تتلقين العناية المتخصصة فيما يتعلق بالمتابعة العلاجية والتثقيفية. |
Esta situación se debe a que las jóvenes enfrentan múltiples problemas, como la abdicación por parte de los padres de sus responsabilidades, las obligaciones domésticas y el embarazo precoz. | UN | وترجع هذه الحالة إلى أن الفتيات الصغيرات يواجهن مشكلات عديدة مثل استعفاء الآباء والتكاليف المنزلية والحمل المبكر. |
No obstante, hay que reconocer que las niñas siguen concentrándose en un número limitado de esferas de estudio. | UN | ومع ذلك تسهل ملاحظة أن الفتيات ما زلن متجمعات في عدد محدود من ميادين الدراسة. |
Por ultimo, la oradora informa de que las niñas embarazadas van a diferentes escuelas para proteger su anonimato. | UN | ومن الملاحظ، في نهايـة المطاف، أن الفتيات الحوامل يلتحقن بمدارس أخرى بهدف التستر على هويتهن. |
Las pruebas muestran que las niñas sufren acoso y violencia sexuales en mayor medida que los niños, si bien estos últimos no quedan exentos. | UN | وتشير الدلائل إلى أن الفتيات تعانين من التحرش الجنسي والعنف أكثر من الأولاد، ولكن هذه التجارب لا تقتصر على الفتيات. |
Es digno de mención el hecho de que las niñas de familias de inmigrantes tienen un rendimiento escolar especialmente satisfactorio. | UN | وتجدر ملاحظة أن الفتيات المنتميات إلى أصول مهاجرة متفوقات بصورة خاصة في المدرسة. |
Las investigaciones también demuestran que las niñas y las mujeres se ven influenciadas por la forma en que las mujeres son retratadas por los medios. | UN | وتوضح البحوث أيضا أن الفتيات والنساء يتأثرن بالطريقة التي تصور بها الإناث في وسائط الإعلام. |
Está demostrado que las niñas con estudios están más capacitadas para tomar decisiones con las que mitigar la pobreza en su vida y en la de sus hijos. | UN | وهناك شواهد على أن الفتيات المتعلمات أكثر قدرة على اتخاذ قرارات للحد من الفقر في حياتهن وحياة أطفالهن. |
Con todo, también es cierto que algunas familias consideran que las niñas no necesitan educación superior. | UN | بيد أن بعض الأسر ترى أن الفتيات لسن بحاجة للتعليم العالي. |
El informe indica asimismo que las niñas siguen representando únicamente el 36% del total de niños escolarizados. | UN | ويشير التقرير أيضا إلى أن الفتيات ما زلن يمثلن 36 في المائة فقط من مجموع المقيدين. |
En consecuencia, a nivel del sistema de guarderías no hay una prueba clara que permita inferir que las niñas no tienen igualdad de acceso a la escuela que los niños. | UN | ولذا فإنه على مستوى نظام الرعاية النهارية لا يوجد دليل واضح يشير إلى أن الفتيات لا يصلن إلى المدارس بنفس القدر الذي يصل به الأولاد. |
El informe también indica que las niñas son las más afectadas. | UN | ويشير التقرير كذلك إلى أن الفتيات من الأطفال هن الأكثر تضررا من ذلك. |
Cuando dijiste que las chicas fueron revertidas, ¿A qué te referías exactamente? | Open Subtitles | عندما قلت أن الفتيات قد صغروا ما قصدت بالضبط ؟ |
Y no me digas que las chicas regulares no se dan cuenta. | Open Subtitles | و لا تقولي لي أن الفتيات العاديات لن تلاحظهم عاديات؟ |
Bueno, supongo que las chicas en la fiesta iban vestidas... algo sexy, y alguien puso una bebida sobre ella, así que estaba un poco deprimida. | Open Subtitles | حسنــاً، الموضوع هو أن الفتيات بالحفلة أرتدن ، أزياء مثيرة ، وشخص ما وضع عليها مشروب . نوعا ما هي متحطمة |
En el RC 1 se afirmó que las muchachas son víctimas de los matrimonios a edad temprana. | UN | وأضافت الورقة المشتركة أن الفتيات يقعن ضحية الزواج المبكر. |
Resulta claro que las jóvenes son tan capaces como los jóvenes en esa materia. | UN | وكان واضحا أن الفتيات كنّ في مثل قدرة الفتيان على اكتساب تلك المهارات. |
Empero, los estereotipos siguen predominando en la elección de un oficio y en la oferta de vacantes de aprendizaje, por lo que las mujeres se ven aún reducidas a un abanico muy restringido de profesiones. | UN | ولكن الأنماط مستمرة في توجيه اختيار المهنة وعرض أماكن التلمذة الصناعية بحيث أن الفتيات تواجه مظلة محدودة من المهن. |
El Comité también toma nota con particular preocupación de la información según la cual las niñas pequeñas corren el riesgo de ser sometidas a abusos al ir a la escuela o al volver, así como en la propia escuela (arts. 3, 6 y 7). | UN | كما تلاحظ اللجنة بقلق خاص المعلومات التي تفيد أن الفتيات يتعرضن لخطر الاعتداء الجنسي عند ذهابهن إلى المدارس وفي أثناء وجودهن في المدارس (المواد 3 و6 و7 من العهد). |
Además, se comprobó que existen otros problemas concretos que afectan a las niñas de menos de 17 años: | UN | إضافة إلى ذلك، تبين أن الفتيات اللواتي تقل أعمارهن عن ١٧ عاماً يواجهن مشاكل محددة، هي: |
Preocupa también al Comité la información recibida que indica que las adolescentes embarazadas son transferidas a escuelas nocturnas, lo que crea aún más dificultades para su asistencia por razones de seguridad. | UN | وتشعر اللجنة كذلك بالقلق بشأن معلومات تلقتها تشير إلى أن الفتيات الحوامل يُنقلن إلى مدارس مسائية، مما يوجد مزيدا من المصاعب التي تعوق حضورهن، لأسباب أمنية. |
Durante la prueba del prototipo, vimos que a las chicas les encantó el libro. | TED | و خلال تجربتنا الأولية للكتاب وجدنا أن الفتيات أحببنه. |
Habrá preguntas, por supuesto, pero si alguien llegara hasta ti, sabiendo que las otras chicas están discutiendo abajo abiertamente | Open Subtitles | سيكون هناك أسئلة، بالطبع لكن يجب أن يجدوا طريقهم لك أعرف أن الفتيات الأخريات يتناقشًا علنًا في الطابق السفلي |