"أن الفريق قد" - Translation from Arabic to Spanish

    • que el grupo había
        
    • que el Grupo ha
        
    • que el equipo había
        
    • que el GTE-PK había
        
    • que el GTE-CLP había
        
    • que el Grupo ya
        
    • que el Grupo se
        
    Dijo que el grupo había llegado a un entendimiento común sobre la manera de proceder y señaló los elementos clave del proyecto de decisión. UN بالإشارة إلى أن الفريق قد توصل إلى فهم مشترك بشأن الطريق إلى الأمام، أوجز العناصر الرئيسية من مشروع المقرر.
    También aclaró que el grupo había examinado temperaturas de hasta 52ºC. UN وأوضح أن الفريق قد بحث درجات الحرارة حتى 52 درجة مئوية.
    28. Una delegación observó con satisfacción que el grupo había reconocido la necesidad de establecer una titulación universal y preguntó en qué situación se encontraba ese proyecto. UN ٨٢ - ولاحظ أحد الوفود مع الارتياح أن الفريق قد اعترف بالحاجة إلى وضع شروط عالمية للتأهيل واستفسر عن حالة هذا المشروع.
    Sin embargo, ese análisis es esencial considerando que el Grupo ha identificado varios problemas que requieren una investigación más atenta. UN بيد أن مثل هذا التحليل أساسي بالنظر إلى أن الفريق قد حدد مختلف المسائل التي تتطلب مزيدا من التحقيق.
    No había documentación alguna que acreditara que el equipo había examinado o debatido el asunto en alguna de sus reuniones; UN ولم تكن هناك وثائق تظهر أن الفريق قد استعرض أو ناقش هذه المسألة في أي من اجتماعاته؛
    24. El Presidente señaló que el GTE-PK había logrado importantes progresos en la elaboración de un ambicioso programa de trabajo para cumplir eficazmente su mandato para fines de 2009. UN 24- وذكر رئيس الفريق العامل المخصص أن الفريق قد أحرز تقدماً هاماً في وضع برنامج عمل طموح لإنجاز ولايته بصورة فعالة بحلول نهاية عام 2009.
    41. El presidente observó que el GTE-CLP había adoptado conclusiones sobre su programa de trabajo para 2009, y había acordado que se dedicaría de lleno a las negociaciones. UN 41- وأشار رئيس الفريق العامل المخصص إلى أن الفريق قد اعتمد استنتاجات بشأن برنامج عمله لعام 2009، ووافق على الانتقال إلى طور التفاوض الكامل().
    El Facilitador también dio las gracias a los miembros del grupo de trabajo sobre el presupuesto por sus valiosos aportes y señaló que el grupo había trabajado de manera constructiva y con un espíritu de consenso. UN وشكر الميسر أيضا أعضاء الفريق العامل المعني بالميزانية على مساهماتهم القيمة وأشار إلى أن الفريق قد عمل بطريقة بناءة وتحلى بروح من الوفاق.
    Posteriormente, uno de los copresidentes del grupo de contacto informó de que el grupo había concluido sus deliberaciones y había llegado a acuerdo sobre un proyecto de decisión. UN 69 - وفي وقت لاحق، أبلغ الرئيس المشارك لفريق الاتصال عن أن الفريق قد أكمل مناقشاته واتفق على مشروع مقرر.
    Un representante, hablando en nombre del grupo de países de África, indicó que el grupo había celebrado consultas y llegado al acuerdo de que la República Democrática del Congo designaría un experto para formar parte del Comité en lugar del experto que tendría que haber designado Gabón. UN وأعلن ممثل يتحدث نيابة عن مجموعة البلدان الأفريقية، أن الفريق قد تشاور واتفق على أن جمهورية الكونغو الديمقراطية سوف تعين خبيراً ليعمل في اللجنة بدلاً من الخبير الذي كان للغابون أن تعينه ولكنها لم تفعل.
    Tras las deliberaciones del grupo, su presidente informó a la Conferencia que el grupo había realizado progresos y había logrado un nuevo acuerdo. UN 61 - وعقب المداولات التي أجراها الفريق، قدم رئيسه تقريراً إلى المؤتمر جاء به أن الفريق قد أحرز تقدماً وحقق المزيد من الاتفاق.
    En respuesta a una pregunta sobre sinergias entre el Protocolo y otros acuerdos, el Copresidente confirmó que el grupo había examinado situaciones en las que sería posible adoptar medidas que podrían favorecer a más de un acuerdo ambiental multilateral. UN 35 - ورداً على سؤالٍ بشأن أوجه التآزر بين البروتوكول والاتفاقات الأخرى، أكد الرئيس المشارك أن الفريق قد استكشف الأوضاع التي يمكن اتخاذ إجراءات فيها.
    Posteriormente los patrocinadores de las propuestas informaron que el grupo había llegado a un acuerdo en relación con un proyecto de decisión sobre exenciones para usos críticos del metilbromuro para 2008 y 2009. UN 106- وبعد ذلك أبلغ مناصرو هذه المقترحات أن الفريق قد توصل إلى اتفاق بشأن مشروع المقرر الخاص بإعفاءات الاستخدامات الحرجة من بروميد الميثيل لعامي 2008 و2009.
    Señaló que el grupo había examinado ya los párrafos 1 a 4 de la parte dispositiva y que se estaba llegando a un consenso sobre los párrafos 1 y 2 de la parte dispositiva, sobre la aplicación del artículo 4B del Protocolo y la conveniencia de establecer un procedimiento de consentimiento fundamentado previo para las sustancias que agotan el ozono, respectivamente. UN وأشار إلى أن الفريق قد ناقش بالفعل فقرات المنطوق من 1 إلى 4، وأن توافقاً في الآراء قد بدأ يظهر بشأن الفقرتين 1 و2 المتعلقتين بتنفيذ المادة 4 باء من البروتوكول وباستصواب وضع إجراء للموافقة المسبقة عن علم فيما يتعلق بالمواد المستنفدة للأوزون على التوالي.
    Los copresidentes destacaron que el grupo había adoptado un criterio sistemático ascendente impulsado por los países y que su recomendación, de aplicarse, daría más visibilidad a los tres convenios y ayudaría a promover su aplicación. UN وأكد الرئيسان المشاركان للفريق أن الفريق قد اعتمد نهجاً منتظماً بحافز قطري واتجاهه من القاعدة إلى القمة، وأن توصيته، إذا نُفِّذََت، سوف تُؤدي إلى بروز لاتفاقيات الثلاث بوضوح أكثر وتساعد على تنفيذ هذه الاتفاقيات.
    Por ejemplo, de la respuesta del Gobierno se desprende que el grupo había afirmado que la Oficina Nacional del Diamante de Liberia no le había permitido analizar su base de datos. Sin embargo, lo que el Grupo dijo fue que la base de datos no permitía llevar a cabo un análisis de las vinculaciones existentes entre los comprobantes de extracción de diamantes, los recibos de venta y los certificados del Proceso de Kimberley. UN مثال ذلك، أن رد الحكومة يشير إلى أن الفريق قد كتب عن أن مكتب الماس التابع للحكومة لم يسمح له بإجراء تحليلات لقاعدة بياناته، بينما تمثلت النقطة التي أثارها الفريق في أن قاعدة البيانات لا تتيح إمكانية تحليل الروابط بين قسائم التعدين وفواتير المبيعات وشهادات عملية كمبرلي.
    El representante del Grupo dijo que el grupo había utilizado los marcos contables que había proporcionado la Secretaría y que, efectivamente, había usado como base para sus trabajos sobre agentes de procesos los criterios expuestos en la decisión X/14 y decisiones posteriores conexas. UN وقال ممثل الفريق أن الفريق قد استخدَم أُطُر المحاسبة التي قدمتها الأمانة وأنه استند في أعماله المتعلقة بعوامل التصنيع إلى المعايير المقدّمة في المقرر 10/14 وما تلاه من المقررات ذات الصلة.
    Ello se debe a que el Grupo ha recomendado el pago de indemnización por el valor real de la pérdida sufrida por la KAC, y no por el valor de la pérdida convenida o contractualmente definida a efectos de seguro. UN ويعزى ذلك إلى أن الفريق قد أوصى بمنح تعويض عن القيمة الفعلية للخسارة التي تكبدتها الشركة، وليس عن قيمة الخسارة كما اتفق عليها أو كما حددت تعاقديا لأغراض التأمين.
    La Sra. Brincker respondió que el equipo había llegado a la conclusión de que la coordinación entre el Banco Mundial y el sistema de coordinadores residentes era satisfactoria tanto en Malí como en Mauritania. UN وأجابت السيدة برينكر أن الفريق قد وجد تعاونا طيبا بين البنك الدولي ونظام المنسق المقيم في كل من مالي وموريتانيا.
    26. El presidente señaló que el GTE-PK había progresado en su labor siguiendo el programa de trabajo que había adoptado en su segundo período de sesiones, celebrado en Nairobi (Kenya) y que, en ese contexto, se había dedicado principalmente al examen de nuevos compromisos que se consignarían mediante enmiendas al anexo B del Protocolo de Kyoto. UN 26- وذكر رئيس الفريق العامل المخصص أن الفريق قد أحرز تقدماً في عمله في إطار برنامج عمله الذي اعتُمد في دورته الثانية المعقودة في نيروبي، كينيا، وأن الفريق نظر، بموجب برنامج عمله، في الالتزامات الإضافية التي ستُدرج بمقتضى تعديل للمرفق باء من بروتوكول كيوتو، باعتبار ذلك مهمته الرئيسية.
    3. El Presidente observó que el GTE-CLP había concluido en su quinto período de sesiones la serie de talleres prevista en su mandato y estaba listo para dedicarse de lleno a las negociaciones, conforme a la determinación tomada en su tercer período de sesiones, que había sido acogida con agrado por la Conferencia de las Partes en su 14º período de sesiones. UN 3- وأشار رئيس الفريق العامل المخصص إلى أن الفريق قد أنهى سلسلة حلقات عمله المكلف بها في دورته الخامسة، وأنه الآن بصدد الانتقال إلى أسلوب التفاوض الكامل، وفقاً لما اتفق عليه أعضاء الفريق في دورته الثالثة() ورحب به مؤتمر الأطراف في دورته الرابعة عشرة().
    En el informe oral de la División de África Occidental se observó que el Grupo ya se había formado y que se había reunido durante la Conferencia. UN 84 - وأشار التقرير الشفوي لشُعبة غرب أفريقيا إلى أن الفريق قد أنشئ واجتمع خلال المؤتمر.
    Se prevé además la posibilidad de que el Grupo se organice a sí mismo en consonancia con las posibles actividades que se describen a continuación, aprovechando los conocimientos pertinentes de sus miembros para llevar a cabo esas tareas, sin dejar de reconocer la importancia de los esfuerzos colectivos del Grupo para supervisar sus funciones. UN ويعتقد أيضا أن الفريق قد يرغب في النظر في تنظيم كيانه وفقا للأنشطة المحتملة المحددة على النحو الوارد أدناه، وأن يستند في عمل ذلك إلى المهارات ذات الصلة لأعضاء الفريق اللازمة لأداء هذه المهام، مع الإقرار بأهمية الجهد الجماعي للفريق في الإشراف على المهام المنوطة به.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more