"أن القوات العراقية" - Translation from Arabic to Spanish

    • que las fuerzas iraquíes
        
    • que fuerzas iraquíes
        
    • que tropas iraquíes
        
    • por fuerzas iraquíes
        
    • que las tropas iraquíes
        
    • por las fuerzas iraquíes
        
    La KOC también alega que las fuerzas iraquíes dañaron el sistema de gas llenándolo de petróleo. UN وتدعي الشركة أيضاً أن القوات العراقية قد ألحقت الضرر بشبكة الغاز نتيجة لملئها بالزيت.
    La KPC alega que las fuerzas iraquíes causaron daños y saquearon activos de la KPC. UN وتدعي الشركة أن القوات العراقية قد أتلفت ونهبت أصولها.
    La KOC también alega que las fuerzas iraquíes dañaron el sistema de gas llenándolo de petróleo. UN وتدعي الشركة أيضاً أن القوات العراقية قد ألحقت الضرر بشبكة الغاز نتيجة لملئها بالزيت.
    El Reclamante afirma que el Grupo pronto se enteró de que fuerzas iraquíes estaban colocando explosivos en las instalaciones petroleras de Kuwait, particularmente en las cabezas de los pozos. UN ويقول المطالِب إن هذا الفريق سرعان ما علم أن القوات العراقية تقوم بوضع متفجرات حول المنشآت النفطية في الكويت ولا سيما حول فوهات آبار النفط.
    La KOC alega que tropas iraquíes ocuparon esta población que sufrió daños debidos, entre otras cosas, a saqueos, incendios y actos de vandalismo. UN وتزعم الشركة أن القوات العراقية احتلت محافظة الأحمدي وأن أضراراً قد نجمت عن أعمال السلب والنهب وجرائم الحرق عمداً وأعمال التخريب.
    La KPC alega que las fuerzas iraquíes causaron daños y saquearon activos de la KPC. UN وتدعي الشركة أن القوات العراقية قد أتلفت ونهبت أصولها.
    Intergraph afirma que las fuerzas iraquíes saquearon los bienes personales de los empleados y que la IME indemnizó a sus empleados por las pérdidas sufridas. UN وتذكر إنترغراف أن القوات العراقية سرقت أمتعة الموظفين الشخصية وأن إنترغراف الشرق الأوسط عوضت موظفيها عن خسائرهم.
    El Grupo considera que las fuerzas iraquíes efectivamente detuvieron a seis empleados cuyas familias recibieron pagos de la KUFPEC. UN ويرى الفريق أن القوات العراقية قد قامت فعلاً باعتقال الموظفين الستة الذين تقاضت أسرهم مبالغ من الشركة.
    La KSF aduce que las fuerzas iraquíes ocuparon los apartamentos durante el período de ocupación y se llevaron la mayor parte de su contenido. UN وتزعم سانتا في أن القوات العراقية احتلت الشقق خلال فترة الاحتلال ونقلت معظم محتوياتها.
    En general, parece que las fuerzas iraquíes hacían estas batidas después de haber recibido información precisa sobre determinadas personas que estaban buscando. UN وبصورة عامة، قيل إن هذه الغارات كانت تستند إلى معلومات دقيقة حيث يذكر أن القوات العراقية كانت تبحث غالبا عن أشخاص محددين.
    17. Como se ha indicado anteriormente, el reclamante afirma que " las fuerzas iraquíes se llevaron sistemáticamente " de la sede del Ministerio UN ٧١ - تذكر الوزارة، كما لوحظ آنفا، أن " القوات العراقية قد أزالت بصورة منهجية " من مقر الوزارة
    17. Como se ha indicado anteriormente, el reclamante afirma que " las fuerzas iraquíes se llevaron sistemáticamente " de la sede del Ministerio UN ٧١- تذكر الوزارة، كما لوحظ آنفا، أن " القوات العراقية قد أزالت بصورة منهجية " من مقر الوزارة
    Los testigos afirmaban que las fuerzas iraquíes habían entregado recibos por esos artículos en las primeras fases del período de ocupación, pero que posteriormente habían dejado de hacerlo. UN ويشير هؤلاء الشهود إلى أن القوات العراقية كانت تصدر إيصالات بشأن هذه المخزونات خلال المراحل الأولى من فترة الاحتلال، غير أنها توقفت عن هذه الممارسة بعد ذلك.
    111. El reclamante afirma que las fuerzas iraquíes presentes en Kuwait provocaron una descarga de petróleo de instalaciones petrolíferas kuwaitíes en aguas del golfo Pérsico en enero de 1991. UN 111- يؤكد صاحب المطالبة أن القوات العراقية في الكويت تسببت في انسكاب النفط من المنشآت النفطية الكويتية إلى مياه الخليج الفارسي في كانون الثاني/يناير 1991.
    El Iraq declara además que las fuerzas iraquíes entraron en la ciudad de Al Khafji y salieron de ella en menos de dos días, lo cual representa un período demasiado corto para que se hayan producido los daños alegados. UN ويذكر العراق كذلك أن القوات العراقية دخلت مدينة الخفجي وخرجت منها في أقل من يومين، وهذا وقت قصير جداً لإحداث الأضرار المزعومة.
    El Iraq también afirma que las fuerzas iraquíes entraron en la ciudad de Al Khafji y la abandonaron en menos de dos días, período que fue demasiado breve para que ocurrieran los supuestos robos de bienes. UN ويؤكد العراق كذلك أن القوات العراقية دخلت مدينة الخفجي وأخلتها في أقل من يومين، وهذا وقت قصير جداً لحصول السرقة المزعومة للممتلكات.
    118. La KOTC afirma que las fuerzas iraquíes hundieron tres de las diez embarcaciones. UN 118- وتذكر الشركة أن القوات العراقية أغرقت ثلاثاً من سفنها العشر.
    La más grave de estas afirmaciones es la de que fuerzas iraquíes colocaron explosivos en muchos de los pozos de petróleo de la KOC y los hicieron estallar. UN ويتمثل أخطر هذه الادعاءات في أن القوات العراقية قد وضعت متفجرات في كثير من آبار النفط التابعة لشركة نفط الكويت (KOC) وقامت بتفجيرها.
    La KOC alega que tropas iraquíes ocuparon esta población que sufrió daños debidos, entre otras cosas, a saqueos, incendios y actos de vandalismo. UN وتزعم الشركة أن القوات العراقية احتلت محافظة الأحمدي وأن أضراراً قد نجمت عن أعمال السلب والنهب وجرائم الحرق عمداً وأعمال التخريب.
    El reclamante afirma que, inmediatamente después de la invasión de Kuwait por el Iraq, la ciudad donde estaba el proyecto fue ocupada por fuerzas iraquíes. UN ويؤكد المطالب أن القوات العراقية احتلت المدينة التي كان المشروع مقاما فيها بعد غزو العراق للكويت مباشرة.
    Se afirma que las tropas iraquíes ocuparon repetidamente la cancillería de la Embajada alemana durante el período de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, y que los daños se produjeron durante dicha ocupación. UN وتؤكد أن القوات العراقية احتلت مراراً ديوان السفارة أثناء فترة غزو العراق واحتلاله للكويت، وأن الأضرار وقعت أثناء هذا الاحتلال.
    La KOC alega también que una parte de las tuberías adquiridas para construir el enlace con la instalación extralitoral fueron robadas por las fuerzas iraquíes. UN كما تدعي الشركة أن القوات العراقية قامت بسرقة جزء من الأنابيب التي تم شراؤها لبناء الوصلة مع المرفق البحري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more