"أن القوات المسلحة السودانية" - Translation from Arabic to Spanish

    • que las Fuerzas Armadas del Sudán
        
    • que las Fuerzas Armadas Sudanesas
        
    • que las FAS
        
    • por las Fuerzas Armadas Sudanesas
        
    Después de recabar información de miembros de la comunidad de la zona, confirmaron no sólo que las Fuerzas Armadas del Sudán habían atacado el lugar, sino también que en el curso de la operación habían empleado helicópteros de combate. UN وعقب إجراء مناقشات مع أعضاء المجتمع المحلي في المنطقة، أكدوا أن القوات المسلحة السودانية لم تهاجم المنطقة فحسب، بل استُخدمت في العملية الطائرات العمودية الحربية.
    No obstante, el Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés sostiene que las Fuerzas Armadas del Sudán deberían asumir parte de la responsabilidad por las ex milicias que restaran hasta su plena reintegración en la sociedad. UN إلا أن الجيش الشعبي لتحرير السودان يصر على أن القوات المسلحة السودانية ينبغي أن تشارك في تحمل مسؤولية الميليشيات السابقة المتبقية ريثما تجرى إعادة إدماجهم بشكل كامل في المجتمع.
    Denuncias recibidas y testimonios recogidos por el Grupo de Expertos indican que las Fuerzas Armadas del Sudán y las milicias favorables al Gobierno actuaron mancomunadamente durante sus ataques contra el corredor septentrional. UN 148 - وتشير التقارير وإفادات الشهود التي حصل عليها الفريق إلى أن القوات المسلحة السودانية والميليشيات المناصرة للحكومة عملت على نحو مشترك أثناء هجماتها في الممر الشمالي.
    Existen informes no sólo de que el Gobierno sudanés lo ha hecho, sino también de que las Fuerzas Armadas Sudanesas han participado directa e indirectamente en dichos ataques. UN وهناك تقارير لا تورد فقط أن الحكومة السودانية فعلت ذلك وإنما تورد أيضا أن القوات المسلحة السودانية تورطت بشكل مباشر وغير مباشر في شن هجمات من هذا القبيل.
    Las pruebas demostraron que las Fuerzas Armadas Sudanesas bombardeaban aldeas de Darfur y las rodeaban, y a continuación llegaban las tropas terrestres a asesinar, violar y saquear a la población civil en sus viviendas. UN وقد أشارت الأدلة إلى أن القوات المسلحة السودانية كانت تقصف القرى في دارفور وتحاصرها ثم تدخلها القوات البرية لقتل المدنيين واغتصابهم ونهبهم داخل منازلهم.
    Se reconoce que las FAS no tienen una política de reclutamiento de niños. UN ومن المعترف به أن القوات المسلحة السودانية لا تنتهج سياسة تجنيد الأطفال.
    Mientras tanto, el Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés ha manifestado preocupación por el hecho de que las Fuerzas Armadas del Sudán estén, de hecho, reforzando sus posiciones en la zona, utilizando como excusa la presunta presencia del Movimiento por la Justicia y la Igualdad. UN ومن جهة أخرى، أعرب الجيش الشعبي لتحرير السودان عن قلقه من أن القوات المسلحة السودانية تقوم، في الواقع، بتعزيز مواقعها في المنطقة متذرعة بوجود حركة العدل والمساواة المزعوم.
    Esos ataques fueron confirmados por el Jefe de la AMIS, el Sr. Baba Gana Kingibe, quien afirmó en una conferencia de prensa el 1° de octubre que las Fuerzas Armadas del Sudán habían llevado a cabo " operaciones ofensivas coordinadas " con las milicias tribales en cuatro ocasiones desde el 18 de septiembre. UN وقد أكد تلك الهجمات السفير بابا غانا كينغيي، رئيس بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان، الذي أعلن في مؤتمر صحفي عقد في 1 تشرين الأول/أكتوبر أن القوات المسلحة السودانية نفذت منذ 18 أيلول/ سبتمبر " عمليات هجومية منسقة " مع ميليشيات قبلية في أربع مناسبات.
    En el período que abarca el presente informe se ha demostrado que las Fuerzas Armadas del Sudán, el SPLA y el Ejército Blanco fueron responsables de la muerte de niños. UN 27 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير أوضحت الأدلة أن القوات المسلحة السودانية والجيش الشعبي والجيش الأبيض مسؤولة عن قتل الأطفال.
    En la reunión que celebró el 9 de agosto la Comisión de Cesación del Fuego en El Fasher, el Movimiento Justicia e Igualdad (JEM) afirmó que las Fuerzas Armadas del Sudán estaban empleando helicópteros y aeronaves sin distintivo en apoyo de sus fuerzas terrestres. UN وفي اجتماع لجنة وقف إطلاق النار المعقود في 9 آب/أغسطس في الفاشر، ادعت حركة العدل والمساواة أن القوات المسلحة السودانية تستخدم طائرات بيضاء من نوع الهليكوبتر وذات الجناحين في دعم قواتها البرية.
    En el período abarcado por el informe anterior, se mencionaba que las Fuerzas Armadas del Sudán y el Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés utilizaban niños en sus fuerzas. UN 12 - في الفترة المشمولة بالتقرير السابق، أشير إلى أن القوات المسلحة السودانية وجيش التحرير الشعبي السوداني استخدما الأطفال في قواتهما.
    Además, el Grupo ha llegado a la conclusión de que las Fuerzas Armadas del Sudán y miembros de las Fuerzas de Defensa Popular y de la Guardia fronteriza de inteligencia siguen participando en ataques, sea de manera individual o coordinada. UN وأدى ذلك إلى تفاقم الصراعات بين القبائل، وخاصة في جنوب دارفور. وعلاوة على ذلك، وجد الفريق أن القوات المسلحة السودانية وأعضاء قوات الدفاع الشعبي وحرس استخبارات الحدود ما زالوا يشاركون في هجمات أحادية أو منسقة.
    Fuentes fidedignas de Darfur Septentrional han señalado al Grupo de Expertos que las Fuerzas Armadas del Sudán utilizan sistemáticamente aviones Ilyushin 76 y Antonov 12 para el transporte de armamento ligero y pesado a El Fasher. UN 56 - في شمال دارفور، ذكرت مصادر موثوقة للفريق أن القوات المسلحة السودانية تقوم بانتظام باستخدام طائرات من طراز إليوشن 76 وأنطونوف 12 لنقل الأسلحة الخفيفة والثقيلة إلى الفاشر.
    Además, señalaron que las Fuerzas Armadas del Sudán nunca habían llevado a cabo bombardeos en Darfur y acusaron a los movimientos rebeldes de Darfur de preparar zonas de supuestos bombardeos y diseminar metralla y antiguos artefactos explosivos no detonados por todo Darfur para mostrarlos a los miembros de la comunidad internacional y desacreditar al Gobierno. UN وعلاوة على ذلك، أوضحوا أن القوات المسلحة السودانية لم تقم أبدا بأي عمليات قصف في دارفور في أي وقت. وتتهم القوات المسلحة السودانية حركات التمرد في دارفور باختلاف مواقع وهمية للقنابل وبنقل ذخائر غير منفجرة وشظايا قديمة في جميع أنحاء دارفور لتريها لأفراد من المجتمع الدولي من أجل تشويه سمعة الحكومة.
    Por ejemplo, el 16 de mayo de 2006, se informó de que las Fuerzas Armadas del Sudán, el SPLA y las nuevas unidades integradas conjuntas habían participado en el reclutamiento de niños en Nasser, en el estado del Alto Nilo. UN فأفيد، على سبيل المثال، أن القوات المسلحة السودانية وجيش التحرير الشعبي السوداني والوحدات المتكاملة المشتركة الجديدة قامت في 16 أيار/مايو 2006 بتجنيد أطفال في منطقة ناصر الواقعة في ولاية النيل الأعلى.
    Mientras que las Fuerzas Armadas del Sudán han retirado por completo del Sudán Meridional todas las fuerzas no pertenecientes a las unidades integradas conjuntas, la salida del Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés del Norte se mantiene en el 37,7% de un número total declarado de efectivos que asciende a 59.168. UN 42 - في حين أن القوات المسلحة السودانية نقلت جميع قوات الوحدات المتكاملة المشتركة بشكل كامل من جنوب السودان، لا تزال نسبة نقل الجيش الشعبي من الشمال متوقفة عند 37.7 في المائة من القوام المعلن البالغ 168 59 فردا.
    El mismo día, el Gobierno del Sudán anunció el compromiso de sus fuerzas con el calendario acordado y afirmó que las Fuerzas Armadas Sudanesas también habían comenzado su retirada de la zona fronteriza desmilitarizada segura. UN وفي نفس اليوم، أعلنت حكومة السودان التزام قواتها بالجدول الزمني المتفق عليه، وذكرت أن القوات المسلحة السودانية بدأت أيضا انسحابها من المنطقة الحدودية الآمنة المنزوعة السلاح.
    Ayer, la UNMISS confirmó que las Fuerzas Armadas Sudanesas habían lanzado al menos dos bombas cerca del campamento de refugiados de Yida próximo al campamento del Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés a lo largo de la frontera entre los estados de Unity y Kordofán del Sur, sin haberse registrado víctimas. UN وبالأمس، أكدت بعثة الأمم المتحدة في جمهورية جنوب السودان أن القوات المسلحة السودانية أسقطت قنبلتين على الأقل بالقرب من مخيم ييدا للاجئين على مقربة من معسكر للجيش الشعبي لتحرير السودان على الحدود بين ولايتي الوحدة وجنوب كردفان، وأن الخسائر غير معروفة.
    Sudán del Sur observa que las Fuerzas Armadas Sudanesas siguen ocupando la zona de Abyei tras la expulsión de más de 110.000 residentes de la zona en mayo de 2011, lo que dio lugar a saqueos generalizados de bienes y a la destrucción de medios de vida. UN ويشير جنوب السودان إلى أن القوات المسلحة السودانية ما زالت تحتل منطقة أبيي بعد عملية طرد ما يربو على 000 110 من السكان المحليين في أيار/مايو التي تخللها نهب الممتلكات على نطاق واسع وتدمير سبل الرزق.
    En el párrafo 32 del informe se menciona que las FAS allanaron casas para buscar a miembros o partidarios del SPLA. UN 31 - وذكرت الفقرة 32 من التقرير أن القوات المسلحة السودانية قامت بمداهمة المنازل للبحث عن أعضاء الجيش الشعبي لتحرير السودان أو مناصريه.
    En el párrafo 119 del informe se indica que el Grupo recibió información de distintas fuentes sobre el uso reciente de aeronaves y vehículos blancos en Darfur por las Fuerzas Armadas Sudanesas. UN 36 - ورد في الفقرة 119 من التقرير تلقي الفريق معلومات من عدة مصادر تشير إلى أن القوات المسلحة السودانية استخدمت مؤخرا مركبات وطائرات بيضاء في دارفور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more