Su Gobierno estima que las Normas Uniformes sobre el EDI deben adoptar la forma de una ley modelo, puesto que en este sector hay rápidas innovaciones técnicas. | UN | وتــرى حكومتـه أن القواعد الموحدة للتبادل الالكتروني للبيانات ينبغي أن تأخذ شكل قانون نموذجي، نظرا لكون |
Se tomó nota de que las Normas Uniformes eran una contribución importante al proceso de plena igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad. | UN | ولوحظ أن القواعد الموحدة هي مساهمة هامة في عملية التحقيق الكامل لتكافؤ الفرص للمعوقين. |
Su país desea mejorar la integración de los discapacitados y estima que las Normas Uniformes y el Programa de Acción Mundial ayudarán a ese respecto. | UN | وبينت أن بلدها تواق الى دمج المعوقين، وأنها تعتقد أن القواعد الموحدة وبرنامج العمل العالمي سيساعدان في هذا المجال. |
En ese contexto, el Grupo de Trabajo convino en que el régimen uniforme no debería interferir en el derecho general de los contratos o de las obligaciones. | UN | وفي ذلك الصدد ، اتفق الفريق العامل على أن القواعد الموحدة لا ينبغي أن تخل بالقانون العام للعقود والالتزامات . |
Se declaró que el régimen uniforme no debía embarcarse en la preparación de ninguna disposición que pudiera obstaculizar las obligaciones del derecho común. | UN | وذكر أن القواعد الموحدة ينبغي أن لا تعكف على اعداد أي حكم قد يمس بقانون الالتزامات العام . |
Observando con satisfacción que las Normas Uniformes desempeñan un papel cada vez más importante en el logro de la igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad, | UN | وإذ يلاحظ مع الارتياح أن القواعد الموحدة تقوم بدور ذي أهمية متزايدة في تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين، |
Sin duda alguna, se ha demostrado que las Normas Uniformes de las Naciones Unidas son un instrumento útil para el fomento internacional de la plena participación e igualdad. | UN | ومما لا شك فيه أن القواعد الموحدة لﻷمم المتحدة أثبتت جدواها كأداة نافعة في الجهود الدولية المبذولة لتحقيق المشاركة والمساواة الكاملتين. |
Observando con gran satisfacción que las Normas Uniformes ejercen una importante influencia en la legislación, las políticas, las medidas y las evaluaciones, tanto en el plano nacional como en el internacional; | UN | وإذ يلاحظ مع شديد الارتياح أن القواعد الموحدة لها تأثير هام على التشريعات والسياسات واﻷعمال والتقييمات على الصعيدين الوطني والدولي، |
Observando con gran satisfacción que las Normas Uniformes ejercen una importante influencia en la legislación, la política, las medidas y las evaluaciones en los planos nacional e internacional, | UN | وإذ يلاحظ مع شديد الارتياح أن القواعد الموحدة لها تأثير هام على التشريعات والسياسات واﻷعمال والتقييمات على الصعيدين الوطني والدولي، |
Observando con satisfacción que las Normas Uniformes cumplen una función cada vez más importante en lo que respecta a lograr la igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad y que la cuestión de los derechos humanos y la dignidad de estas personas se aborda y se promueve en cada vez más foros, | UN | وإذ يلاحظ مع الارتياح أن القواعد الموحدة تؤدي دورا متزايد الأهمية في تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين وأن مسألة حقوق الإنسان وكرامة المعوقين قيد المناقشة وتحظى بالتشجيع في عدد من المحافل، |
También está de acuerdo en que las Normas Uniformes son el instrumento rector para acabar con la exclusión y discriminación de las personas con discapacidad y manifiesta su aprobación a que se incluya el proyecto de suplemento de las Normas. | UN | وتوافق هندوراس أيضا على أن القواعد الموحدة تمثل الأداة التوجيهية للقضاء على استبعاد المعوقين والتمييز ضدهم، وتعرب عن موافقتها على إدراج الملحق المقترح في القواعد الموحدة. |
Observando con satisfacción que las Normas Uniformes sobre la igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad desempeñan un papel cada vez más importante en la consecución de la igualdad de oportunidades por las personas con discapacidad, | UN | وإذ يلاحظ مع الارتياح أن القواعد الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين، تؤدي دورا متزايد الأهمية في تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين؛ |
Observando con satisfacción que las Normas Uniformes sobre la igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad desempeñan un papel cada vez más importante en la consecución de la igualdad de oportunidades por las personas con discapacidad, | UN | وإذ يلاحظ مع الارتياح أن القواعد الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين، تؤدي دورا متزايد الأهمية في تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين؛ |
Observando con satisfacción que las Normas Uniformes sobre la igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad desempeñan un papel cada vez más importante en el logro de la igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad, | UN | وإذ يلاحظ مع الارتياح أن القواعد الموحدة لتحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين تقوم بدور ذي أهمية متزايدة في تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين، |
Observando con satisfacción que las Normas Uniformes sobre la igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad desempeñan un papel cada vez más importante en el logro de la igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad, | UN | وإذ يلاحظ مع الارتياح أن القواعد الموحدة لتحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين تقوم بدور ذي أهمية متزايدة في تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين، |
Observando con satisfacción que las Normas Uniformes ejercen una importante influencia en la promoción, formulación y evaluación de las políticas, los planes, los programas y las medidas en los planos nacional, regional e internacional para la promoción de la igualdad de oportunidades por las personas con discapacidad, para ellas y con ellas, | UN | وإذ يلاحظ مع الارتياح أن القواعد الموحدة تؤدي دورا هاما في التأثير على تعزيز ووضع وتقييم السياسات والخطط وبرامج العمل على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي لمواصلة تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين، من جانبهم ولفائدتهم وبالتعاون معهم، |
Observando con satisfacción que las Normas Uniformes ejercen una importante influencia en la promoción, la formulación y la evaluación de normas, planes, programas y medidas en los planos nacional, regional e internacional para promover la igualdad de oportunidades por las personas con discapacidad, para ellas y con ellas, | UN | وإذ تلاحظ بارتياح أن القواعد الموحدة تؤدي دورا هاما في التأثير في عملية تشجيع السياسات والخطط والبرامج والأعمال وصوغها وتقييمها على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي لمواصلة تحقيق تكافؤ الفرص من جانب المعوقين ولفائدتهم وبالتعاون معهم، |
En respuesta, se observó que el régimen uniforme se basaba en un criterio algo diferente en el sentido de que en él ya se abordaba, entre otras cosas, la cuestión de la responsabilidad de las entidades certificadoras. | UN | ولوحظ ، ردا على ذلك ، أن القواعد الموحدة تستند الى نهج مختلف نوعا ما ، من حيث أنها تتناول بالفعل ، في جملة أمور ، مسؤولية سلطات التصديق . |
Para aclarar que el régimen uniforme no tenía por finalidad excluir la posibilidad de que las partes convinieran en limitar la responsabilidad en su contrato, se opinó que tal vez sería necesario incluir una disposición semejante al proyecto de artículo 11. | UN | ومن أجل توضيح أن القواعد الموحدة لا تهدف الى استبعاد إمكانية اتفاق اﻷطراف على تقييد المسؤولية في العقود التي تبرمها فيما بينها ، فقد رئي أنه قد يكون من الضروري إدراج حكم على غرار مشروع المادة ١١ . |
En cualquier caso, no sería apropiado que el régimen uniforme pareciera alentar o sugerir el apoyo legislativo de prácticas mediante las cuales una parte privada impusiera unilateralmente una determinada entidad certificadora o clase de entidad certificadora o un determinado tipo de certificado. | UN | وعلى أية حال فلن يكون من الملائم أن يبدو أن القواعد الموحدة تشجع ممارسات تؤدي الى قيام طرف خصوصي بفرض سلطة تصديق معينة أو فئة معينة من سلطات التصديق أو من الشهادات من جانب واحد، أو أنها تقترح اقرار تلك الممارسات تشريعيا. |
Aunque tal vez sería útil recordar a los jueces y a otras entidades encargadas de aplicar el régimen uniforme la importancia de tener debidamente en cuenta las normas elaboradas por organizaciones del sector privado, no sería correcto que el régimen uniforme entorpeciera las reglas del Estado promulgante sobre la jerarquía de las fuentes de derecho. | UN | وبينما قد يكون من المفيد تذكير القضاة والسلطات الأخرى المعنية بتطبيق القواعد الموحدة بأهمية ايلاء الاعتبار الواجب للمعايير التي تضعها منظمات القطاع الخاص، قد لا يكون من المناسب أن يبدو أن القواعد الموحدة تمس قواعد الدولة المشترعة بشأن تسلسل مصادر القانون. |