También señaló que el Congreso había aprobado un aumento en el sueldo del Defensor del Pueblo, medida que aún debía ser aprobada mediante un decreto. | UN | وأشارت أيضاً إلى أن الكونغرس وافق على زيادة أجر أمين المظالم، وهو إجراء لا يزال ينتظر اعتماد مرسوم في هذا الصدد. |
Parece que el Congreso va a aprobar el proyecto de ley de control de armas. | Open Subtitles | لدي بعض الأخبار السارة بيدو أن الكونغرس سيوافق على قانون السيّطرة على الأسلحة |
Esta situación es insostenible, y es evidente que el Congreso no aceptará financiar las Naciones Unidas si la Organización no impone disciplina a sus procesos presupuestarios. | UN | وهذا أمر لا يمكن أن يستمر، ومن الواضح أن الكونغرس لن يؤيد مستويات تمويل لﻷمم المتحدة لا تعبر عن ضبط ذاتي في الميزانية. |
Le es grato a mi delegación declarar desde esta tribuna que el Congreso de mi país ha aprobado la participación de Guatemala en la Convención sobre el Derecho del Mar. | UN | ويسر وفد بلدي أن يعلن من هذه المنصة أن الكونغرس في بلدي قد وافق على اشتراك غواتيمالا في اتفاقية قانون البحار. |
Aunque el Gobierno esté dispuesto a hacerlo, no estoy seguro de que el Congreso estaría de acuerdo. | UN | وحتى إذا كانت حكومة الولايات المتحدة على استعداد ﻷن تفعل ذلك، فلست متأكدا أن الكونغرس سيوافق. |
En este momento, puesto que el Congreso de los Estados Unidos todavía no ha adoptado decisión alguna, la previsión para fin de año es incierta. | UN | وفي هذا الوقت، تصبح توقعات نهاية السنة محفوفة بالشكوك، إذ أن الكونغرس في الولايات المتحدة لم يتخذ إجراءات بعد. |
Observó asimismo que el Congreso Nacional había aprobado la denuncia del Convenio al término del actual período de diez años, oportunidad en que el Convenio volvería a quedar abierto a denuncia. | UN | وهي قد لاحظت كذلك أن الكونغرس الوطني قد وافق على الإبلاغ رسميا عن إنهاء الاتفاقية لدى انقضاء فترة السنوات العشر الحالية، حيث ستكون الاتفاقية عرضة للإنهاء. |
El orador recalca que el Congreso no ha previsto el préstamo en su presupuesto fiscal de 2006 y no se propone hacerlo. | UN | وشدد على أن الكونغرس لم يدرج أي اعتماد للقرض في الميزانية المالية لعام 2006 ولا ينوي القيام بذلك. |
La más significativa es que el Congreso no ha señalado todavía que se intente establecer una relación de gobierno a gobierno con el grupo o grupos de indígenas de Hawai. | UN | وأهم ما في الأمر أن الكونغرس لم يشر بعد إلى أنه يسعى لإرساء علاقة بين حكومة وحكومة مع مجموعة أو مجموعات هاواي الأصلية. |
Durante la sesión de aprobación del informe, Colombia informó de que el Congreso de Colombia estaba examinando un proyecto de ley sobe los derechos de las víctimas. | UN | وأثناء اعتماد التقرير، أبلغت كولومبيا أن الكونغرس بصدد النظر في القانون الوطني لحقوق الضحايا. |
Gracias a esta Ley, las mujeres saben que el Congreso Nacional actúa con el objetivo de garantizar el derecho de la mujer a la vida, la libertad, la integridad y la dignidad. | UN | وقد تشجعت النساء عندما علمن أن الكونغرس الوطني تحرك لضمان حقهن في الحياة والحرية والسلامة والكرامة. |
Todo lo que dice es que el Congreso no tiene derecho a investigar cómo votamos. | Open Subtitles | كل ما يقال أن الكونغرس ليس لديه الحق في تفقد طريقة التصويت |
Volver al tema de educar a nuestros niños y a que el Congreso no está a la altura de su compromiso. | Open Subtitles | إلى القضية الهامة هنا إلى تعليم أطفالنا. وحقيقة أن الكونغرس لم يرتقي إلى إلتزامته. |
Digo que el Congreso ha aprobado la Ley de Protección | Open Subtitles | أنا أفترض أن الكونغرس مرّر قانون الحماية |
Todo lo que dice es que el Congreso no tiene derecho a investigar cómo votamos. | Open Subtitles | كل ما يقال أن الكونغرس ليس لديه الحق في تفقد طريقة التصويت |
El informe de la agencia Reuter añadía que el Congreso de los Estados Unidos había accedido a destinar 5 millones de dólares para financiar la llamada Radio Iraq Libre, a fin de que emitiese programas hostiles al Iraq en lengua árabe. | UN | وتضمن تقرير وكالة رويتر أن الكونغرس اﻷمريكي وافق على تخصيص خمسة ملايين دولار لتمويل ما يسمى بإذاعة العراق الحر من أجل إذاعة برامج باللغة العربية معادية للعراق. |
Cabe señalar que el Congreso de los Estados Unidos, que debe representar al pueblo de los Estados Unidos, ha adoptado constantemente una actitud hostil sobre cuestiones relacionadas con los pueblos que no es menos injusta que la que aplica el Gobierno actual. | UN | ويلاحظ أن الكونغرس الأمريكي الذي يفترض فيه أن يمثل شعب الولايات المتحدة يتخذ بصورة مستمرة موقفا عدوانيا من قضايا الشعوب ولا يقل ظلامية عن موقف الإدارة الحالية. |
Cabe señalar que el Congreso de los Estados Unidos, que se supone representa al pueblo de los Estados Unidos, ha adoptado constantemente una actitud hostil ante cuestiones populares, no menos injusta que la del actual Gobierno. | UN | كما يلاحظ أن الكونغرس الأمريكي الذي يفترض فيه أن يمثل شعب الولايات المتحدة يتخذ بصورة مستمرة موقفا عدوانيا من قضايا الشعوب ولا يقل ظلامية عن موقف الإدارة الحالية. |
En su petición oficial a las Naciones Unidas, los Estados Unidos declararon que el Congreso había dado a Puerto Rico la libertad de administrar su propio gobierno interno, supeditado únicamente al cumplimiento de la legislación federal y la Constitución de los Estados Unidos. | UN | وذكرت الولايات المتحدة، في طلب رسمي وجهته إلى الأمم المتحدة، أن الكونغرس قد منح بورتوريكو حرية حكم نفسها في الداخل شريطة أن تتقيد بالقانون الاتحادي وبدستور الولايات المتحدة. |
Informó también de que el Congreso de la República había adoptado la Ley Nº 1421 de 2010, en virtud de la cual se autorizaba la adopción de estándares y métodos nacionales para reglamentar las actividades de desminado humanitario que realizan las organizaciones no gubernamentales (ONG). | UN | وأبلغت كولومبيا أيضاً أن الكونغرس الكولومبي اعتمد القانون 1421 لسنة 2010 الذي يأذن باعتماد معايير وأساليب وطنية لتنظيم أنشطة إزالة الألغام التي تنفذها المنظمات غير الحكومية للأغراض الإنسانية. |