"أن الكويت لم" - Translation from Arabic to Spanish

    • que Kuwait no ha
        
    • de que Kuwait no
        
    • que Kuwait no había
        
    El Grupo señala asimismo que Kuwait no ha presentado pruebas que indiquen que se haya contratado personal de investigación especialmente para los estudios. UN كما يشير الفريق إلى أن الكويت لم تقدم أدلة على توظيف باحثين خصيصاً لإجراء الدراسات.
    109. El Iraq alega que Kuwait no ha proporcionado pruebas suficientes que demuestren la cantidad, la localización y el tamaño de los fosos. UN 109- ويجادل العراق أن الكويت لم تقدم أدلة كافية لإثبات عدد ومواقع وحجم فوهات الآبار.
    172. Sin embargo, el Grupo considera que Kuwait no ha presentado pruebas suficientes de la existencia de la trinchera con petróleo en las costas de la isla Bubiyan. UN 172- إلا أن الفريق يرى أن الكويت لم تقدم أدلة كافية على وجود خندق نفط ساحلي في جزيرة بوبيان.
    542. Por lo tanto, el Grupo considera que Kuwait no ha aportado suficientes pruebas que demuestren las circunstancias de la reclamación y justifiquen la suma reclamada. UN 542- وعليه، يرى الفريق أن الكويت لم تقدم أدلة تكفي لبيان الظروف التي حدثت فيها الخسارة المطالب بالتعويض عنها ومقدارها.
    440. Por lo tanto, el Grupo llega a la conclusión de que Kuwait no ha presentado pruebas suficientes para que el Grupo pueda cuantificar la magnitud de las pérdidas de biomasa. UN 440- ويخلص الفريق بناء على ذلك إلى أن الكويت لم تقدم أدلة كافية تمكنه من تحديد حجم الخسائر التي لحقت بأي من الكتلة الحيوية.
    Sostuvo también que Kuwait no había dado información cabal y completa respecto de 250 casos, por lo cual resultaba difícil investigarlos. UN وادعى كذلك أن الكويت لم تقدم معلومات كاملة وتامة بشأن 250 ملفا، مما يجعل من الصعب التحقيق في تلك الادعاءات.
    El Grupo considera que Kuwait no ha demostrado que la necesidad de ese adiestramiento fuera consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq y, en consecuencia, recomienda un ajuste por exageración, igual al costo de ese adiestramiento. UN ويرى الفريق أن الكويت لم تثبت أن الحاجة إلى هذا التدريب كانت نتيجة مباشرة لقيام العراق بغزو واحتلال الكويت، وبالتالي فإن الفريق يوصي بإجراء تعديل لمراعاة الزيادة في تقدير التكاليف بحيث يخصم مبلغ مساوٍ لكلفة ذلك التدريب.
    El Iraq sostiene asimismo que Kuwait no ha utilizado informaciones basadas en los resultados de sus estudios de inspección y evaluación para estimar el tiempo de recuperación de las zonas afectadas y no ha tenido en cuenta informes de la época sobre el alcance de los daños a las costas de Kuwait como consecuencia de la marea negra. UN ويضيف العراق أن الكويت لم تستعمل المعلومات المستمدة من دراسات الرصد والتقييم التي أجرتها لتقدير فترات عودة المناطق المتضررة إلى حالتها الطبيعية، وأغفلت التقارير المزامنة المتعلقة بحجم الأضرار التي لحقت بسواحل الكويت نتيجة انسكاب النفط.
    473. El Grupo, por lo tanto, llega a la conclusión de que Kuwait no ha facilitado pruebas suficientes que demuestren la pérdida de producción de aguas subterráneas en Raudhatain y Umm Al-Aish. UN 473- ويخلص الفريق بالتالي إلى أن الكويت لم تقدم أدلة كافية لإثبات الخسائر التي لحقت بإنتاج المياه الجوفية في الروضتين وأم العيش.
    487. El Grupo, por lo tanto, considera que Kuwait no ha facilitado pruebas suficientes que indiquen que en las marismas persisten daños atribuibles a la invasión y ocupación por el Iraq. UN 487- ويخلص الفريق بالتالي إلى أن الكويت لم تقدم أدلة كافية لإثبات أن ثمة أضراراً متبقية في السهول الطينية تعزى إلى غزو العراق واحتلاله للكويت.
    488. El Grupo también considera que Kuwait no ha aportado pruebas suficientes que justifiquen otras actividades de inspección en zonas de marismas. UN 488- كما يخلص الفريق إلى أن الكويت لم تقدم أدلة كافية لتبرير الاضطلاع بالمزيد من أنشطة الرصد في أي من مناطق السهول الطينية.
    541. El Grupo considera además que Kuwait no ha presentado elementos de prueba adecuados, como facturas o estados de cuentas, para demostrar que los gastos se efectuaron efectivamente en relación con los estudios. UN 541- كما يرى الفريق أن الكويت لم تقدم أدلة مناسبة، كالفواتير وكشوف الحسابات، لإثبات أن النفقات قد تم تكبدها بالفعل لإجراء الدراسات.
    383. Por consiguiente, el Grupo estima que Kuwait no ha cumplido los requisitos de prueba para recibir indemnización prevista en el párrafo 3 del artículo 35 de las Normas y en la decisión 46 del Consejo de Administración. UN 383- وبناء عليه، يجد الفريق أن الكويت لم تف بمتطلبات أدلة الإثبات اللازمة للحصول على تعويض المحددة في المادة 35(ج) من القواعد وفي مقرر مجلس الإدارة 46.
    Por consiguiente, el Grupo considera que Kuwait no ha cumplido los requisitos de prueba para recibir indemnización previstos en el párrafo 3 del artículo 35 de las Normas. UN وبالتالي، فإن الفريق يرى أن الكويت لم تفِ بالمتطلبات المستندية فيما يتعلق بالتعويض المحدد في الفقرة (3) من المادة 35 من القواعد.
    Por consiguiente, el Grupo considera que Kuwait no ha cumplido en relación con esta parte de la reclamación los requisitos de prueba para recibir indemnización previstos en el párrafo 3 del artículo 35 de las Normas. UN وبالتالي يرى الفريق أن الكويت لم تستوف اشتراطات الإثبات اللازمة للتعويض والمحددة في المادة 35(3) من القواعد بالنسبة لهذا الجزء من المطالبة.
    Tercero, deseamos destacar que Kuwait no había albergado a fuerzas extranjeras antes del 2 de agosto de 1990. UN ثالثا، نؤكد أن الكويت لم تكن في السابق تستضيف أية قوات أجنبية على أراضيها قبل الثاني من آب/أغسطس من عام 1990.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more