Supongamos que la Primera Comisión aprueba un proyecto de resolución que tiene consecuencias para el presupuesto por un monto de, digamos, 50.000 dólares. | UN | فلنفترض أن اللجنة الأولى اعتمدت مشروع قرار تترتب عليه آثار مالية، ولنفترض على سبيل المثال أنها بقيمة 000 50 دولار. |
Creo que la Primera Comisión y la Conferencia de Desarme pueden obtener beneficios de la clara percepción que ese informe transmite. | UN | وأعتقد أن اللجنة الأولى ومؤتمر نزع السلاح سيستفيدان من الأفكار التي يتضمنها ذلك التقرير. |
¿Puedo entender que la Primera Comisión desea aprobar el programa de trabajo y el calendario propuestos para el sexagésimo período de sesiones? | UN | هل لي أن أعتبر أن اللجنة الأولى تود أن تعتمد برنامج العمل والجدول الزمني المقترحين للدورة الستين؟ |
La delegación del Pakistán considera que la Primera Comisión es la Comisión competente para examinar el tema de que se trata. | UN | ويرى وفده أن اللجنة الأولى هي اللجنة المختصة بالنظر في البند المطروح. |
Para concluir, San Marino tiene la firme convicción de que la Primera Comisión desempeña un papel esencial en el desarme nuclear y de que ahora tenemos una oportunidad histórica y singular de lograr mayores resultados decisivos y positivos. | UN | وفي الختام، تعتقد سان مارينو بشدة أن اللجنة الأولى قد أدت دورا حيويا في مجال نزع السلاح النووي وبأنه لدينا في الوقت الراهن فرصة فريدة وتاريخية للوصول إلى المزيد من النتائج الإيجابية الحاسمة. |
Por lo tanto, el Grupo considera que la Primera Comisión es un componente esencial de las Naciones Unidas. | UN | وبالتالي ترى المجموعة أن اللجنة الأولى عنصر أساسي في الأمم المتحدة. |
Vale la pena observar también que la Primera Comisión se reunió ayer por la mañana y que, según se informó, los expertos de esa Comisión no pudieron asistir a la reunión plenaria de la Asamblea General. | UN | وجدير بالذكر كذلك أن اللجنة الأولى كانت منعقدة صباح أمس، وبالتالي لم يتمكن الخبراء من تلك اللجنة من حضور الجلسة العامة للجمعية العامة. |
Si no escucho objeciones, consideraré que la Primera Comisión aprueba el programa de trabajo y el calendario que figuran en el documento A/C.1/55/CRP.1. | UN | وإذا لم أسمع أي اعتراض، سأعتبر أن اللجنة الأولى تعتمد برنامج العمل والجدول الزمني على النحو الوارد في الوثيقة A/C.1/55/CRP.1. |
También nos preocupa que la Primera Comisión haya aprobado un proyecto de resolución en el cual se recomienda que la Comisión de Desarme examine cuestiones sustantivas de desarme, pero que no se haya examinado ningún tema ni se hayan incluido temas en el proyecto de resolución. | UN | ويساورنا القلق أيضا من أن اللجنة الأولى اعتمدت مشروع قرار يوصي هيئة نزع السلاح بالنظر في بنود موضوعية لنزع السلاح، ولكن لم تتم مناقشة أية بنود أو إدراجها في مشروع القرار. |
En este sentido, recordamos que la Primera Comisión de las Naciones Unidas, la Comisión de Desarme y la Conferencia de Desarme son los únicos órganos universales de deliberación y negociación, respectivamente, en estos temas. | UN | وفي ذلك الصدد، نشير إلى أن اللجنة الأولى وهيئة نزع السلاح ومؤتمر نزع السلاح هي الهيئات العالمية الوحيدة للتداول والتفاوض بشأن هذه المسائل. |
Si se observa el trabajo de las Comisiones Principales de la Asamblea General en su conjunto, cabe señalar que la Primera Comisión ha venido funcionando de modo ordenado y reuniéndose durante sólo cinco semanas. | UN | 6 - ويُستمد من ملاحظة أعمال اللجان الرئيسية التابعة للجمعية العامة في مجملها أن اللجنة الأولى باتت تمارس عملها على نحو منظم وأنها أصبحت تنعقد لمدة خمسة أسابيع فحسب. |
Afirmando que su reglamento permite a las Comisiones Principales introducir mejoras de organización para aumentar la eficacia de sus métodos de trabajo, y observando con satisfacción que la Primera Comisión ya lo ha hecho, | UN | وإذ تؤكد أن النظام الداخلي يسمح للجان الرئيسية بإجراء تحسينات تنظيمية لزيادة فعالية أساليب عملها، وإذ تلاحظ مع الارتياح أن اللجنة الأولى قامت بذلك فعلا، |
Afirmando que su reglamento permite a las Comisiones Principales introducir mejoras de organización para aumentar la eficacia de sus métodos de trabajo, y observando con satisfacción que la Primera Comisión ya lo ha hecho, | UN | وإذ تؤكد أن النظام الداخلي يسمح للجان الرئيسية بإجراء تحسينات تنظيمية لزيادة فعالية أساليب عملها، وإذ تلاحظ مع الارتياح أن اللجنة الأولى قامت بذلك فعلا، |
Estamos seguros de que la Primera Comisión continuará siendo un foro eficaz de las Naciones Unidas en la esfera de la seguridad internacional, el desarme y la no proliferación. | UN | ونحن متأكدون أن اللجنة الأولى ستواصل كونها محفلا فعالا من محافل الأمم المتحدة في ميدان الأمن الدولي ونزع السلاح وعدم الانتشار. |
Con ese fin, la Unión Europea exhorta a todas las delegaciones a que velen por que la Primera Comisión se centre en las cuestiones actuales reales que ocupan un lugar central en materia de no proliferación y de desarme. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، يدعو الاتحاد الأوروبي جميع الوفود للتأكد من أن اللجنة الأولى تركز على الموضوعات الحقيقية الراهنة التي تحتل مكانا مركزيا في مجال عدم الانتشار ونزع السلاح. |
Para concluir, señalo que la Primera Comisión es un foro que debería utilizarse para lograr un entendimiento común sobre el modo de promover el programa de desarme y hacer que el mundo sea un lugar más seguro. | UN | وأختتم بالإشارة إلى أن اللجنة الأولى هي منتدى ينبغي استخدامه للتوصل إلى تفاهم مشترك بشأن كيفية المضي قدما بجدول أعمال نزع السلاح وجعل العالم مكانا أكثر أمنا. |
Por tanto, es evidente que la Primera Comisión seguirá desempeñando un papel muy importante en el proceso de negociación con miras a la estabilidad y la paz en nuestro mundo. | UN | لذلك، من الواضح أن اللجنة الأولى ستواصل القيام بدور هام جدا في عملية التفاوض من أجل إحلال الاستقرار في عالمنا وتوطيد السلام العالمي. |
En concreto, el Grupo observó que la Primera Comisión recomendaba a la Asamblea que aprobara anualmente un proyecto de resolución sobre medidas de transparencia y fomento de la confianza en las actividades relativas al espacio ultraterrestre. | UN | وأشار الفريق على وجه التحديد إلى أن اللجنة الأولى توصي بأن تعتمد الجمعية العامة مشروع قرار متعلق بتدابير كفالة الشفافية وبناء الثقة في أنشطة الفضاء الخارجي على أساس سنوي. |
Los Estados Unidos opinan que ambos proyectos de resolución: el A/C.1/58/L.35 y su predecesor, envían una señal positiva en el sentido de que la Primera Comisión está preparada para responder a esa amenaza a la paz de una manera muy seria y sobre la base del consenso. | UN | وتؤمن الولايات المتحدة بأن مشروع القرار A/C.1/58/L.35 وسلفه على حد سواء يبعثان بإشارة إيجابية مفادها أن اللجنة الأولى مستعدة للتصدي لذلك التهديد للسلام بطريقة جدية وعلى أساس توافق في الآراء. |
Esta omisión envía un mensaje equivocado a quienes puedan cometer violaciones del TNP, a saber, que la Primera Comisión considera de menor importancia la verificación del pleno cumplimiento por los Estados partes en el TNP de las obligaciones consagradas en dicho Tratado. | UN | ويوجه هذا الإغفال إشارة خاطئة إلى المنتهكين المحتملين لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وهي أن اللجنة الأولى تنظر إلى امتثال الدول الأطراف التام للالتزامات المنصوص عليها في معاهدة عدم الانتشار على أنه أقل أهمية. |