Recordando además que la Conferencia Mundial de Derechos Humanos recomendó la pronta finalización y aprobación del proyecto de declaración, | UN | وإذ تشير كذلك الى أن المؤتمر العالمي لحقوق الانسان أوصى بسرعة إنجاز مشروع اﻹعلان المذكور واعتماده، |
Recordando además que la Conferencia Mundial de Derechos Humanos recomendó la pronta finalización y aprobación del proyecto de declaración, | UN | وإذ تشير كذلك الى أن المؤتمر العالمي لحقوق الانسان أوصى بسرعة إنجاز مشروع اﻹعلان المذكور واعتماده، |
Recordando además que la Conferencia Mundial de Derechos Humanos recomendó que se concluyera y aprobara prontamente el proyecto de declaración, | UN | وإذ تشير كذلك إلى أن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان أوصى بأن يجري إنجاز مشروع اﻹعلان واعتماده بسرعة، |
Resulta auspicioso que la Conferencia Mundial de Derechos Humanos atribuyera especial importancia a esta cuestión. | UN | ومما يبعث على الرضاء أن المؤتمر العالمي لحقوق الانسان يضفي أهمية خاصة على هذه المسألة. |
Recordando que la Conferencia Mundial de Derechos Humanos reiteró la necesidad de que se estudiara la posibilidad de establecer, donde aún no existiesen, acuerdos regionales y subregionales para la promoción y protección de los derechos humanos, | UN | وإذ تشير الى أن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان قد كرر تأكيد ضرورة النظر في إمكانية إنشاء ترتيبات إقليمية ودون إقليمية لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان، حيثما لا توجد هذه الترتيبات بالفعل، |
Recordando que la Conferencia Mundial de Derechos Humanos reiteró la necesidad de que se estudiara la posibilidad de establecer, donde aún no existiesen, acuerdos regionales y subregionales para la promoción y protección de los derechos humanos, | UN | وإذ تشير إلى أن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان قد كرر تأكيد ضرورة النظر في إمكانية إنشاء ترتيبات إقليمية ودون إقليمية لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان، حيثما لا توجد هذه الترتيبات بالفعل، |
Recordando que la Conferencia Mundial de Derechos Humanos reiteró la necesidad de que se estudiara la posibilidad de establecer, donde aún no existiesen, acuerdos regionales y subregionales para la promoción y protección de los derechos humanos, | UN | وإذ تعيد الى اﻷذهان أن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان قد كرﱠر تأكيد ضرورة النظر في إمكانية إنشاء ترتيبات اقليمية ودون اقليمية لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان حيثما لا توجد هذه الترتيبات، |
Consideramos que la Conferencia Mundial de Derechos Humanos celebrada en Viena en 1993 es un hito. | UN | ونعتبر أن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان، المعقود بفيينا في ١٩٩٣، كان من معالم الطريق. |
Recordando además que la Conferencia Mundial de Derechos Humanos recomendó la pronta finalización y aprobación del proyecto de declaración, | UN | وإذ تشير كذلك الى أن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان أوصى بأن يجري بسرعة إنجاز مشروع اﻹعلان واعتماده، |
Recordando que la Conferencia Mundial de Derechos Humanos reiteró la necesidad de que se estudiara la posibilidad de establecer, donde aún no existiesen, arreglos regionales y subregionales para la promoción y protección de los derechos humanos, | UN | وإذ تشير إلى أن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان قد كرر التأكيد على ضرورة النظر في إمكانية وضع ترتيبات إقليمية ودون إقليمية لتشجيع وحماية حقوق اﻹنسان حيثما لا توجد هذه الترتيبات بالفعل، |
Recuerda además que la Conferencia Mundial de Derechos Humanos reconoció que es necesario promover la cooperación y la solidaridad internacional para apoyar la aplicación de la Convención y que debe darse prioridad a los derechos del niño en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وهي تشير كذلك إلى أن المؤتمر العالمي لحقوق الانسان أقر بضرورة تعزيز التعاون والتضامن على الصعيد الدولي لدعم تنفيذ الاتفاقية، وبأنه ينبغي إيلاء حقوق الطفل أولوية في منظومة اﻷمم المتحدة. |
Recordando asimismo que la Conferencia Mundial de Derechos Humanos acogió satisfecha la decisión adoptada por la Comisión de Derechos Humanos con el fin de considerar la posibilidad de nombrar en su 50º período de sesiones un relator especial sobre la violencia contra la mujer, | UN | وإذ تشير أيضا إلى أن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان قد رحب بالقرار الذي اتخذته لجنة حقوق اﻹنسان بأن تنظر في دورتها الخمسين في تعيين المقرر الخاص المعني بمسألة العنف ضد المرأة، |
Recordando que la Conferencia Mundial de Derechos Humanos reconoció que el proceso de promover y proteger los derechos humanos debe llevarse a cabo de conformidad con los propósitos y los principios de la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional, | UN | وإذ تشير الى أن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان سلم بأنه ينبغي الاضطلاع بعملية تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان طبقا لمقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي، |
Recordando que la Conferencia Mundial de Derechos Humanos alentó a la Comisión de Derechos Humanos a que, en colaboración con el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, siguiera examinando la elaboración de protocolos facultativos del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, | UN | وإذ تشير الى أن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان شجع لجنة حقوق اﻹنسان على أن تقوم، بالتعاون مع اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بمواصلة النظر في وضع بروتوكولات اختيارية تُلحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، |
443. La Alta Comisionada dijo a continuación que la Conferencia Mundial de Derechos Humanos había reafirmado el carácter universal, indivisible e interrelacionado de todos los derechos humanos. | UN | ٣٤٤- وأكدت المفوضة السامية بعد ذلك أن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان أعاد التأكيد على أن جميع حقوق اﻹنسان عالمية، وغير قابلة للتجزؤ، ومترابطة. |
Observando que la Conferencia Mundial de Derechos Humanos reafirmó que el derecho al desarrollo es un derecho universal e inalienable y una parte integrante de todos los derechos humanos fundamentales, | UN | وإذ تلاحظ أن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان أكد من جديد أن الحق في التنمية هو حق للكافة وغير قابل للتصرف ويشكل جزءاً لا يتجزأ من جميع حقوق اﻹنسان اﻷساسية، |
Con respecto al papel futuro del Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas, era evidente que la Conferencia Mundial de Derechos Humanos no pretendía que el foro permanente y el Grupo de Trabajo fueran mutuamente excluyentes. | UN | وفيما يتعلق بمستقبل دور الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين، من الواضح أن المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان لم يستهدف أن يحل المحفل الدائم محلّ الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين. |
Recordando que la Conferencia Mundial de Derechos Humanos instó a los Estados a que velaran por la plena y libre participación de las poblaciones indígenas en todos los aspectos de la sociedad, en particular en las cuestiones que les interesaban, | UN | وإذ نعيد إلى اﻷذهان أن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان قد حث الدول على أن تعمل على إشراك السكان اﻷصليين إشراكاً كاملاً وحراً في جميع جوانب المجتمع، لا سيما في المسائل التي تهمهم، |
Observando que la Conferencia Mundial de Derechos Humanos reafirmó que el derecho al desarrollo es un derecho universal e inalienable y una parte integrante de todos los derechos humanos fundamentales, | UN | وإذ تلاحظ أن المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان قد أكد من جديد أن الحق في التنمية هو حق للكافة وغير قابل للتصرف ويشكل جزءاً لا يتجزأ من جميع حقوق الإنسان الأساسية، |
Destacando que la Conferencia Mundial de Derechos Humanos convino en exhortar a la comunidad internacional a que hiciera cuanto pudiera por aliviar la carga de la deuda externa de los países en desarrollo a fin de complementar los esfuerzos que despliegan los gobiernos de esos países para realizar plenamente los derechos económicos, sociales y culturales de sus pueblos, | UN | وإذ تؤكد أن المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان اتفق على دعوة المجتمع الدولي إلى بذل كل ما في وسعه من أجل المساعدة على تخفيف عبء الدين الخارجي الملقى على عاتق البلدان النامية، بغية تكملة الجهود التي تبذلها حكومات هذه البلدان من أجل التوصل إلى الإعمال التام للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لشعوبها، |