"أن المبادرة الخاصة" - Translation from Arabic to Spanish

    • que la Iniciativa especial
        
    • que la iniciativa privada
        
    Habida cuenta de que la Iniciativa especial apenas había comenzado, parecía prematuro reorientarla. UN ونظرا إلى أن المبادرة الخاصة قد بدئ فيها للتو، فإنه يبدو من السابق ﻷوانه أن يعاد تركيزها.
    En la reunión se decidió que la Iniciativa especial constituía provisionalmente un mecanismo adecuado de coordinación de las actividades del sistema de las Naciones Unidas en África. UN وقد تقرر في هذا الاجتماع أن المبادرة الخاصة تشكل مؤقتا آلية مناسبة لتنسيق أعمال منظومة الأمم المتحدة في أفريقيا.
    A poco andar quedó en evidencia que la Iniciativa especial enfrentaba obstáculos enormes, comprendidos los siguientes: UN اتضح سريعاً أن المبادرة الخاصة المتعلقـــــة بأفريقيا تواجـــــه عقبات كبـــــيرة،. شملت ما يلي:
    Los Ministros reiteraron que la Iniciativa especial para África del sistema de las Naciones Unidas debía ser complementaria del Nuevo Programa y contribuir a su aplicación. UN وأكد الوزراء أن المبادرة الخاصة بأفريقيا داخل منظومة اﻷمم المتحدة يجب أن تكون تكملة لبرنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات يمكن أن تساهم في تنفيذه.
    Colombia comparte la opinión del Secretario General de que la responsabilidad social de los empresarios es también un requisito para lograr empleo decente y considera que la iniciativa privada debe ir siempre acompañada por la responsabilidad social. UN وتتفق كولومبيا مع الأمين العام بشأن المسؤولية الاجتماعية المؤسسية بوصف ذلك شرطا للعمل اللائق، وترى أن المبادرة الخاصة ينبغي أن تقترن بالمسؤولية الاجتماعية.
    Se expresó la esperanza de que en el futuro pudieran mostrarse adelantos y resultados tangibles, en especial en el plano nacional. Se consideró que la Iniciativa especial se ajustaba plenamente a las reformas en curso en las Naciones Unidas. UN وجرى اﻹعراب عن اﻷمل في أن يتسنى في المستقبل تقديم نتائج ملموسة على المستوى القطري، كما رئي أن المبادرة الخاصة تتفق تماما مع اﻹصلاحات الجارية في اﻷمم المتحدة.
    Cabe recordar que el examen de mitad de período llegó a la conclusión que la Iniciativa especial complementaba el Nuevo Programa y que estaba concebido para facilitar y dar mayor ímpetu a la aplicación de todos los elementos del Nuevo Programa. UN وجدير باﻹشارة أن استعراض منتصف المدة استنتج أن المبادرة الخاصة من أجل أفريقيا تكمل البرنامج الجديد وأنها صُممت لتيسير التشجيع على تنفيذ جميع عناصر البرنامج الجديد ويمكن أن تصبح حافزا على ذلك التشجيع.
    Se expresó la esperanza de que en el futuro pudieran mostrarse adelantos y resultados tangibles, en especial en el plano nacional. Se consideró que la Iniciativa especial se ajustaba plenamente a las reformas en curso en las Naciones Unidas. UN وجرى اﻹعراب عن اﻷمل في أن يتسنى في المستقبل تقديم نتائج ملموسة على المستوى القطري، كما رئي أن المبادرة الخاصة تتفق تماما مع اﻹصلاحات الجارية في اﻷمم المتحدة.
    Se opinó que la Iniciativa especial desempeñaba un papel catalítico al generar proyectos nuevos, muchos de los cuales se encontraban en vías de ejecución. UN ٢٧٥ - وأعرب عن رأي مؤداه أن المبادرة الخاصة تقوم بدور حفاز، وقد ولﱠدت مشاريع جديدة، الكثير منها اﻵن قيد التنفيذ.
    Se opinó que la Iniciativa especial desempeñaba un papel catalítico al generar proyectos nuevos, muchos de los cuales se encontraban en vías de ejecución. UN ٢٧٥ - وأعرب عن رأي مؤداه أن المبادرة الخاصة تقوم بدور حفاز، وقد ولﱠدت مشاريع جديدة، الكثير منها اﻵن قيد التنفيذ.
    Es cierto que la Iniciativa especial es un marco de coordinación de las acciones que llevan a cabo las Naciones Unidas en favor del desarrollo de África, pero la concertación con la OUA podría contribuir al éxito de su aplicación. UN ومع أنه من الصحيح أن المبادرة الخاصة تشكل إطارا لتنسيق أنشطة اﻷمم المتحدة لتعزيز التنمية في أفريقيا فالعمل المشترك مع منظمة الوحدة اﻷفريقية كان من الممكن أن يدعم النجاح في تنفيذهــــا.
    Actualmente no cabe duda de que la Iniciativa especial tenía aspiraciones demasiado ambiciosas y que su formulación resultaba demasiado imprecisa. UN 72 - من الواضح الآن أن المبادرة الخاصة المتعلقة أفريقيا كانت مفرطة في طموحها وفي آمالها، كما كانت غير دقيقة في تصميمها.
    Se llegó a la conclusión de que la Iniciativa especial había mejorado la coordinación entre organismos en África y que el mecanismo de grupos temáticos había sido particularmente útil para fomentar la colaboración entre organismos en los países y en el plano regional. UN واستنتجت أن المبادرة الخاصة قد حسنت التنسيق المشترك بين الوكالات في أفريقيا وأن الترتيبات المواضيعية المجمعة كانت مفيدة بخاصة في تعزيز التعاون المشترك بين الوكالات على الصعيدين القطري والإقليمي.
    El Comité Directivo tomó nota de que la Iniciativa especial avanzaba en diversos frentes mediante sinergias de colaboración, un mayor diálogo y la intensificación de los esfuerzos. UN ٣٣ - وقد لاحظت اللجنة التوجيهية أن المبادرة الخاصة أخذت تحقق تقدما على عدد من الجبهات من خلال الجهود المنسقة المبذولة من أجل العمل معا وزيادة الحوار وتكثيف الجهود.
    Se subrayó que la Iniciativa especial debía ser un instrumento de coordinación en diversos niveles, incluido el nivel nacional, así como un medio de racionalizar la utilización de los recursos que se pusieran a disposición de los países africanos. UN ٨٣١ - وأُكد على أن المبادرة الخاصة ينبغي أن تعمل كأداة للتنسيق على جميع المستويات، بما في ذلك المستوى القطري وكوسيلة لترشيد استخدام الموارد التي تتاح ﻷفريقيا.
    En lo relativo a los vínculos entre la Iniciativa especial y el Nuevo Programa, el Comité recomendó que se dilucidaran mejor y reafirmó que la Iniciativa especial era un instrumento dinámico para la aplicación del Nuevo Programa. UN ١٣٣ - وفيما يتعلق بالصلات بين المبادرة الخاصة والبرنامج الجديد، أوصت اللجنة بزيادة إيضاح هذه الصلات، وأكدت مجددا أن المبادرة الخاصة هي أداة ديناميكية لتنفيذ البرنامج الجديد.
    Se subrayó que la Iniciativa especial debía ser un instrumento de coordinación en diversos niveles, incluido el nivel nacional, así como un medio de racionalizar la utilización de los recursos que se pusieran a disposición de los países africanos. UN ٨٣١ - وأكد على أن المبادرة الخاصة ينبغي أن تعمل كأداة للتنسيق على جميع المستويات، بما في ذلك المستوى القطري وكوسيلة لترشيد استخدام الموارد التي تتاح ﻷفريقيا.
    En lo relativo a los vínculos entre la Iniciativa especial y el Nuevo Programa, el Comité recomendó que se dilucidaran mejor y reafirmó que la Iniciativa especial era un instrumento dinámico para la aplicación del Nuevo Programa. UN ٣٣١ - وفيما يتعلق بالصلات بين المبادرة الخاصة والبرنامج الجديد، أوصت اللجنة بزيادة إيضاح هذه الصلات، وأكدت مجددا أن المبادرة الخاصة هي أداة ديناميكية لتنفيذ البرنامج الجديد.
    Por ejemplo, en Mozambique, el equipo de las Naciones Unidas consideró que la Iniciativa especial, ya puesta en marcha, constituía un marco útil para dar más coherencia a las actividades de las Naciones Unidas en el país y tomó las primeras medidas para preparar la evaluación común para el país. UN ففي موزامبيق، على سبيل المثال، رأى الفريق القطري لﻷمم المتحدة أن المبادرة الخاصة تمثل، بعد البدء فيها، إطارا مفيدا للمزيد من تماسك أنشطة اﻷمم المتحدة في البلد، وبدأ في اﻹعداد المبكر للتقييم القطري المشترك.
    Tampoco cabe duda alguna de que la Iniciativa especial ha creado falsas expectativas, no sólo por ser un ambicioso proyecto, sino también por entrañar gastos estimados en 25.000 millones de dólares. UN 73 - كما أنه من الواضح أن المبادرة الخاصة المتعلقة بأفريقيا قد ولّدت آمالا غير واقعية، ليس بتصميمها الطموح فحسب بل أيضا بتكاليفها التي قدرت بمبلغ 25 بليون دولار.
    Al hacerlo, estamos trabajando arduamente para asegurar que la iniciativa privada contribuya al bienestar público y al desarrollo nacional, como puede y debe hacerlo, concentrándose en la reducción del sector público de manera que los recursos del Estado sean utilizados donde sean más eficaces. UN وإذ نقوم بهذا إنما نعمل بجد حتى نتأكد من أن المبادرة الخاصة تهم في الرفاة العام والتنمية الوطنية، كما يمكن أن تكون وكما ينبغي أن تكون، بالتركيز على تصغير حجم القطاع العام واستخدام موارد الدولة حيثما تكون أكثر فعالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more