"أن المحفل الدائم" - Translation from Arabic to Spanish

    • que el Foro Permanente
        
    El Gobierno señaló que el Foro Permanente constituía un modelo para el fomento de la confianza y la celebración de consultas entre los Estados y las poblaciones indígenas. UN وتشير الحكومة إلى أن المحفل الدائم يقدم نموذجاً لبناء الثقة والتشاور بين الدول والسكان الأصليين.
    El Gobierno manifestó que estaba persuadido de que el Foro Permanente llegaría a ser un mecanismo más eficaz de velar por que se traduzcan en realidad las aspiraciones de las poblaciones indígenas. UN وذكرت الحكومة أنها تعتقد أن المحفل الدائم سيكون وسيلة أكثر فعالية لضمان ترجمة شواغل السكان الأصليين إلى إجراءات ملموسة.
    143. Su opinión era que el Foro Permanente debía tener un mandato amplio y que las cuestiones de su incumbencia no debían limitarse al ámbito de los derechos humanos. UN ٣٤١- وأعرب عن رأيه في أن المحفل الدائم ينبغي أن تكون له ولاية واسعة وأن يتعامل مع المسائل التي تتجاوز مجال حقوق اﻹنسان.
    31. Muchos participantes consideraron que el Foro Permanente debería establecerse al más alto nivel en el sistema de las Naciones Unidas, y que lo más apropiado sería que dependiera del Consejo Económico y Social. UN ١٣- وارتأى الكثير من المشاركين أن المحفل الدائم يجب أن يتم إنشاؤه على أعلى مستوى ممكن في منظومة اﻷمم المتحدة وأن المستوى اﻷنسب هو في إطار المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Puesto que el Foro Permanente acaba de iniciar sus actividades, es muy difícil para la Tercera Comisión decidir tan pronto cuántos funcionarios debe tener la secretaría del Foro. UN وحيث أن المحفل الدائم لم يبدأ ممارسة أنشطته إلا للتو، فمن الصعوبة بمكان أن تقرر اللجنة في هذه المرحلة عدد الموظفين الذين تحتاج إليهم وحدة الأمانة.
    El Gobierno declaró que el Foro Permanente necesitaba tiempo, pero sobre todo los recursos necesarios, para satisfacer estas expectativas. UN وذكرت الحكومة أن المحفل الدائم بحاجة إلى الوقت، ولكنه يحتاج أولاً وقبل كل شيء إلى الموارد اللازمة كي يتمكن من معالجة هذه الشواغل.
    La organización observó que el Foro Permanente no tenía un mandato de esa clase, no podía recibir comunicaciones sobre violaciones de los derechos humanos ni podía realizar visitas a los países, lo que entraba en el mandato del Relator Especial. UN ولاحظت هذه المنظمة أن المحفل الدائم لا يتمتع بمثل هذه الولاية كما أنه لا يستطيع تلقي البلاغات المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان أو إجراء زيارات قطرية، وهي أنشطة تندرج في نطاق ولاية المقرر الخاص.
    129. El observador de Chile dijo que el Foro Permanente debería tener una estructura diferente a la de los órganos existentes dentro del sistema de las Naciones Unidas. UN ١٢٩- وأعلن المراقب من شيلي أن المحفل الدائم ينبغي أن تكون له بنية تختلف عن بنية الهيئات القائمة في إطار منظومة اﻷمم المتحدة.
    Tanto los representantes de los gobiernos como los de los indígenas afirmaron que el Foro Permanente no debía duplicar la labor del Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas. UN ١٥٧ - وارتأت الحكومات، وكذلك ممثلو السكان اﻷصليين، أن المحفل الدائم يجب ألا يشكل ازدواجا لعمل الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين.
    Agregó que el Foro Permanente debería estar ubicado en la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra, donde podría mantener contactos con muchos organismos especializados como la Oficina Internacional del Trabajo, la Organización Mundial de la Salud y la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual. UN وذكر أن المحفل الدائم ينبغي أن يكون مقره في مكتب الأمم المتحدة في جنيف، حيث يمكنه الاستفادة من الاتصالات مع كثير من الوكالات المتخصصة بما فيها منظمة العمل الدولية ومنظمة الصحة العالمية والمنظمة العالمية للملكية الفكرية.
    2. Con el fin de determinar el tipo de costos que podrían producirse, la Secretaría parte del supuesto de que el Foro Permanente consistiría, en primer lugar, en un período de sesiones anual de dos semanas de duración que se celebraría en la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. UN ٢- وقد افترضت اﻷمانة، ﻷغراض تحديد طبيعة ما سيتم تكبده من تكاليف، أن المحفل الدائم سيتكون، في بادئ اﻷمر، من دورة سنوية مدتها أسبوعان تعقد في مكتب اﻷمم المتحدة بجنيف.
    35. En nombre de los facilitadores, el representante de la Argentina señaló que el Foro Permanente debería ser un órgano subsidiario del Consejo Económico y Social. UN 35- ذكر ممثل الأرجنتين، نيابة عن الميسرين، أن المحفل الدائم ينبغي أن يكون من الهيئات الفرعية التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    117. El cursillo respaldó la continuación del Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas, cuya labor era fundamental para proteger y promover los derechos de los indígenas, y destacó que el Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas no debía sustituir al Grupo de Trabajo. UN 117- وأيدت حلقة العمل استمرار الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين الذي يعد عمله أساسياً في حماية وتعزيز حقوق الشعوب الأصلية، وأكدت على أن المحفل الدائم المعني بقضايا السكان الأصليين ينبغي أن لا يحل محل هذا الفريق العامل.
    34. Durante todo el período de sesiones los representantes de pueblos indígenas expresaron su pleno apoyo a la continuación del Grupo de Trabajo, argumentando que el Foro Permanente y el Relator Especial no duplicaban sino que complementaban la labor de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos de los pueblos indígenas. UN 34- أعربت الشعوب الأصلية طوال الدورة عن تأييدها الكامل لبقاء الفريق العامل على أساس أن المحفل الدائم والمقرر الخاص يكملان أعمال الأمم المتحدة في مجال حقوق الشعوب الأصلية وأنه ليس هناك ازدواج لها.
    Señaló que el Foro Permanente era el órgano de más alto nivel de las Naciones Unidas encargado de las cuestiones indígenas, por lo que se esperaba que dicho órgano contribuiría a la mejora de las condiciones de vida de las poblaciones indígenas en todos los aspectos, ya que su amplio mandato abarcaba el desarrollo económico y social, la cultura, el medio ambiente, la educación y los derechos humanos. UN ولاحظت أن المحفل الدائم هو أعلى هيئة في الأمم المتحدة تتناول قضايا السكان الأصليين وإن من المتوقع أن تسهم هذه الهيئة في تعزيز حياة السكان الأصليين بصورة شاملة، إذ إن الولاية المسندة إليها واسعة النطاق تغطي مجالات التنمية الاقتصادية والاجتماعية، والثقافة والبيئة، والتعليم وحقوق الإنسان.
    La Comisión Jurídica para el Autodesarrollo de los Pueblos Originarios Andinos señaló que el Foro Permanente era un órgano que prestaría asesoramiento sobre la aplicación de las normas existentes, mientras que el Grupo de Trabajo era un órgano que podía elaborar nuevas normas destinadas a mejorar la protección de los derechos de las poblaciones indígenas. UN وذكرت اللجنة القانونية للتنمية الذاتية لشعوب منطقة الأنديز الأوائل أن المحفل الدائم هو هيئة لتقديم المشورة بشأن تنفيذ المعايير القائمة، في حين أن الفريق العامل هو هيئة بإمكانها وضع معايير جديدة تستهدف تحسين حماية حقوق الشعوب الأصلية.
    La organización manifestó que el Grupo de Trabajo dependería del Foro Permanente en lo referente a la promoción de las normas existentes y nuevas, mientras que el Foro Permanente dependería del Grupo de Trabajo en lo referente a la ulterior elaboración de nuevas normas relativas a los pueblos indígenas. UN وأشارت هذه المنظمة إلى أن الفريق العامل سيعتمد على المحفل الدائم لترويج المعايير القائمة والجديدة، في حين أن المحفل الدائم سيعتمد على الفريق العامل لوضع مزيد من المعايير الجديدة ذات الصلة بالشعوب الأصلية.
    El Gobierno señaló que el Foro Permanente se encargaba de prestar asesoramiento técnico y formular recomendaciones sobre una gama de cuestiones, incluidos los derechos humanos, y se pedía al Relator Especial que investigara e informara sobre las violaciones de los derechos humanos. Habida cuenta de estas circunstancias, el Gobierno de Australia dijo que, a su juicio, se podía suspender ya la labor emprendida inicialmente por el Grupo de Trabajo. UN وذكرت الحكومة أن المحفل الدائم قد أسندت إليه مهمة تقديم مشورة الخبراء وتوصيات بشأن طائفة من القضايا، بما في ذلك حقوق الإنسان، وأن المقرر الخاص قد طلب منه التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان وتقديم تقرير بشأنها وذكرت حكومة أستراليا أنه بالنظر إلى هذه التطورات، تثق بأنه يمكن الآن وقف العمل الذي اضطلع به أصلاً الفريق العامل.
    b) Observó la importancia de que el Foro Permanente siguiera adhiriéndose a su mandato y tuviera en cuenta las preocupaciones de los Estados Miembros de las Naciones Unidas, los pueblos indígenas y de todos los interesados, cuando examinara situaciones concretas, y observó también que el Foro Permanente debería continuar garantizando que sus estudios se llevan a cabo de una forma completamente independiente, transparente, imparcial y objetiva; UN (ب) لاحظ أهمية أن يواصل المنتدى الدائم التقيد بولايته وأن يأخذ في اعتباره شواغل الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والشعوب الأصلية وجميع أصحاب المصلحة الآخرين أثناء التعامل مع حالات خاصة، ولاحظ أيضا أن المحفل الدائم ينبغي أن يواصل العمل على كفالة إجراء دراساته بأسلوب شفاف ومستقل ونزيه وموضوعي بشكل تام؛
    f) Además, debe tomarse nota de que el Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas, en el informe sobre su primer período de sesiones (E/2002/43/Rev.1, párr. 17), propuso la organización de un seminario técnico, en el que participaran miembros del Foro, miembros del Grupo de Trabajo y el Relator Especial, sobre la colaboración entre los tres mecanismos de las Naciones Unidas. UN (و) وبالإضافة إلى ذلك، من الجدير بالذكر أن المحفل الدائم المعني بقضايا السكان الأصليين اقترح، في تقريره بشأن دورته الأولى (E/2002/43/Rev.1، الفقرة 17) تنظيم حلقة دراسية تقنية مع أعضاء المحفل وأعضاء الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين والمقرر الخاص بشأن التعاون بين الآليات الثلاث التابعة للأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more