"أن المحكمة الخاصة" - Translation from Arabic to Spanish

    • que el Tribunal Especial
        
    • del Tribunal Especial
        
    El Estado Parte observa que, sin embargo, el autor no recurrió contra su condena ni alegó en absoluto que el Tribunal Especial hubiera obrado con prejuicio o careciera de independencia. UN بيد أن الدولة الطرف تلاحظ أن صاحب البلاغ لم يطعن في إدانته ولم يدع أن المحكمة الخاصة متحيزة أو تفتقر إلى الاستقلال.
    También se me ha informado de que se está propagando información falsa al efecto de que el Tribunal Especial para Sierra Leona, que se ha establecido aquí, tiene previsto procesar a un número ilimitado de personas que participaron de cualquier forma en la guerra. UN لقد نما إلى علمي أيضا أن عملية خبيثة للتضليل تُشيع ما معناه أن المحكمة الخاصة لسيراليون، التي أنشئت في هذا المكان، مقصود منها محاكمة عدد غير محدود من الأشخاص ممن كان لهم أي يد في حرب التمرد.
    Las insinuaciones de que el Tribunal Especial resuelve causas al margen de su mandato carecen de valor. UN وإن التلميحات إلى أن المحكمة الخاصة تبت في مسائل تندرج خارج ولايتها لا أساس لها من الصحة.
    Finalmente, el Secretario General Adjunto dijo a los miembros del Consejo que el Tribunal Especial sobre Sierra Leona era diferente de los tribunales para la ex Yugoslavia o Camboya debido a que en este caso había que aplicar el derecho nacional de Sierra Leona. UN وفي الختام، أبلغ وكيل الأمين العام أعضاء المجلس أن المحكمة الخاصة لسيراليون تختلف عن محكمتي يوغوسلافيا السابقة أو كمبوديا، لأنه يتعين تطبيق القانون الوطني لسيراليون في هذه الحالة.
    Actualmente se estima que para los primeros tres años de funcionamiento del Tribunal Especial se necesitaría una suma del orden de 57 millones de dólares de los EE.UU. en fondos voluntarios. UN ويقدَّر في الوقت الراهن أن المحكمة الخاصة ستحتاج إلى حوالي 57 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة من التبرعات للسنوات الثلاث الأولى.
    Como queda indicado, parece incierto que el Tribunal Especial disponga de medios de financiación a partir de diciembre de 2005. UN 59 - وكما ذُكر من قبل، فليس من المؤكد فيما يـبـدو أن المحكمة الخاصة ستحصـل على تمويل بعد شهر كانون الأول/ديسمبر 2005.
    Cabe hacer notar que el Tribunal Especial está facultado para gestionar y administrar independientemente su unidad de protección, pero que en la actualidad no cuenta con los fondos necesarios para financiarla. UN وتجدر الإشارة إلى أن المحكمة الخاصة لديها القدرة على تنظيم وإدارة وحدة الحماية بصورة مستقلة. غير أنها لا تملك حاليا التمويل اللازم لتتحمل نفقات وحدة من هذا القبيل.
    El Gobierno considera que el Tribunal Especial sólo tendría que investigar a petición de la Comisión, y las Naciones Unidas consideran que, por el contrario, el Tribunal tendría que desarrollar sus investigaciones indepen-dientemente de ésta. UN وترى الحكومة أن المحكمة الخاصة ينبغي ألا تجري تحقيقات إلا بناء على طلب اللجنة، بينما ترى الأمم المتحدة أن المحكمة ينبغي أن تجري تحقيقاتها بصورة مستقلة عن اللجنة.
    En suma, la estrategia de conclusión pone de manifiesto que el Tribunal Especial sigue tratando de mejorar su funcionamiento y que ya se han completado varias etapas importantes. UN وخلاصة القول، تبين استراتيجية الإنجاز أن المحكمة الخاصة تواصل بذل الجهود من أجل تحسين عملياتها، وأن المعالم الرئيسية يتم فعلا التقيد بها.
    El Presidente y el Fiscal insistieron en el hecho de que el Tribunal Especial seguía precisando el apoyo de todos los Estados Miembros para obtener financiación así como para negociar y concertar arreglos para la ejecución de las sentencias, el traslado de testigos y la solución de asuntos pendientes. UN وأكد رئيس المحكمة الخاصة والمدعي العام بها أن المحكمة الخاصة لا تزال في حاجة إلى الدعم من الدول الأعضاء كافة من أجل توفير التمويل، والتفاوض بشأن اتفاقات لتنفيذ الأحكام ونقل الشهود وإبرام هذه الاتفاقات، ومن أجل مساعدة المحكمة على معالجة المسائل المتبقية.
    El informe sigue a mi anuncio de que el Tribunal Especial para el Líbano está totalmente listo para comenzar a funcionar el 1° de marzo de 2009. UN ويأتي هذا التقرير عقب إعلاني أن المحكمة الخاصة للبنان جاهزة تماما لتبدأ أعمالها في 1 آذار/مارس 2009.
    El Secretario General ha anunciado que el Tribunal Especial para el Líbano está totalmente listo para comenzar a funcionar el 1° de marzo de 2009. UN وقد أعلن الأمين العام أن المحكمة الخاصة للبنان جاهزة تماما لبدء أعمالها في 1 آذار/مارس 2009.
    El 1º de marzo de 2009, anuncié que el Tribunal Especial para el Líbano había iniciado a funcionar en La Haya. UN 5 - وفي 1 آذار/مارس 2009، أعلنتُ أن المحكمة الخاصة للبنان بدأت أعمالها في لاهاي.
    31. El Comité señala que el Estatuto del Tribunal Especial para Sierra Leona prevé que el Tribunal Especial no tendrá jurisdicción sobre personas que tuvieran menos de 15 años en el momento de la supuesta comisión del delito. UN 31- تشير اللجنة إلى أن النظام الأساسي للمحكمة الخاصة لسيراليون ينص على أن المحكمة الخاصة لا تمارس أي ولاية قضائية على أي شخص كان دون سن 15 عاماً وقت ادعاء ارتكابه للجريمة.
    El 30 de noviembre del mismo año el Secretario General anunció que el Tribunal Especial estaba totalmente listo para empezar a funcionar el 1° de marzo de 2009. UN وفي 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، أعلن الأمين العام أن المحكمة الخاصة ستكون جاهزة تماماً لتبدأ أعمالها في 1 آذار/مارس 2009.
    El mandato de la Comisión termina el 31 de diciembre de 2008 y el Secretario General ha anunciado que el Tribunal Especial para el Líbano está totalmente listo para comenzar a funcionar el 1° de marzo de 2009. UN 61 - وتنتهي الولاية الحالية للجنة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2008، وقد أعلن الأمين العام أن المحكمة الخاصة ستصبح جاهزة تماماً لمباشرة عملها في 1 آذار/مارس 2009.
    Tomando nota de que el Secretario General ha anunciado que el Tribunal Especial para el Líbano (el Tribunal) está perfectamente encaminado para empezar a funcionar el 1º de marzo de 2009, UN وإذ يحيط علماً بإعلان الأمين العام أن المحكمة الخاصة للبنان (المحكمة) باتت جاهزة تماماً لبدء عملها في 1 آذار/مارس 2009،
    Tomando nota de que el Secretario General ha anunciado que el Tribunal Especial para el Líbano (el Tribunal) está perfectamente encaminado para empezar a funcionar el 1º de marzo de 2009, UN وإذ يحيط علماً بإعلان الأمين العام أن المحكمة الخاصة للبنان (المحكمة) باتت جاهزة تماماً لبدء عملها في 1 آذار/مارس 2009،
    La Comisión Consultiva observa en el párrafo 17 del informe del Secretario General, que el Tribunal Especial ha hecho progresos considerables en la preparación para la transición al Tribunal Especial de Liquidación para Sierra Leona. UN 5 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرة 17 من تقرير الأمين العام أن المحكمة الخاصة أحرزت تقدما كبيرا في إطار الاستعداد لانتقالها إلى محكمة سيراليون الخاصة لتصريف الأعمال المتبقية.
    En cuanto a la recaudación de fondos, el Grupo solicitará mayor información en las consultas oficiosas con miras a garantizar que el Tribunal Especial no tropiece con un déficit financiero inesperado que pueda poner en peligro la ejecución de su mandato. UN 10 - وتابع القول إنه فيما يتعلق بجمع الأموال، تعتزم المجموعة التماس معلومات إضافية أثناء المشاورات غير الرسمية للتأكد من أن المحكمة الخاصة لن تواجه أي نقص مالي كبير غير متوقع من شأنه أن يقوض ولايتها.
    Según lo previsto en la estrategia de conclusión de la labor del Tribunal Especial, todas las actuaciones judiciales en Freetown habrán finalizado a fines de 2008, y en La Haya a fines de 2009. UN وتبين استراتيجية الإنجاز أن المحكمة الخاصة ستنتهي من جميع الإجراءات القانونية في فريتاون مع نهاية عام 2008، وفي لاهاي بنهاية عام 2009.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more