"أن المركز الإقليمي" - Translation from Arabic to Spanish

    • que el Centro Regional
        
    La Oficina observa que el Centro Regional trata de mantener una relación permanente y estable con el Instituto de las Naciones Unidas de Investigación sobre el Desarme (UNIDIR). UN 59 - ويلاحظ المكتب أن المركز الإقليمي يسعى جاهدا إلى ضمان علاقة مستمرة ومستقرة مع معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح.
    Acogiendo también con beneplácito que se haya destacado en el informe que el Centro Regional ha iniciado un nuevo nivel de actividad en la importante esfera del desarme y el desarrollo, y alentando al Centro a intensificar dicha actividad, UN وإذ ترحب أيضا بأن التقرير يشدد على أن المركز الإقليمي قد بدأ مستوى جديدا من النشاط في مجال نزع السلاح والتنمية الهام، وتشجع المركز على موالاة تطوير هذا النشاط،
    Tenemos la confianza de que el Centro Regional contra el terrorismo de la Organización de Cooperación de Shanghai, creado para colaborar con otros centros semejantes, demostrará ser un componente importante del sistema mundial contra el terrorismo. UN ونحن واثقون من أن المركز الإقليمي لمكافحة الإرهاب التابع لمنظمة شنغهاي للتعاون، الذي أنشئ للتعاون مع المراكز الأخرى المماثلة، سيثبت أنه عنصر مهم في النظام العالمي لمكافحة الإرهاب.
    Acogiendo también con beneplácito que se haya destacado en el informe que el Centro Regional ha iniciado un nuevo nivel de actividad en la importante esfera del desarme y el desarrollo, y alentando al Centro a intensificar dicha actividad, UN وإذ ترحب أيضا بأن التقرير يشدد على أن المركز الإقليمي قد بدأ مستوى جديدا من النشاط في مجال نزع السلاح والتنمية الهام، وتشجع المركز على موالاة تطوير هذا النشاط،
    Acogiendo también con beneplácito que se haya destacado en el informe que el Centro Regional ha hecho mayor hincapié en la incorporación de una perspectiva de género en sus actividades previstas y en la relación entre el desarme y el desarrollo, UN وإذ ترحب أيضا بأن التقرير يشدد على أن المركز الإقليمي قد أولى مزيدا من الاهتمام إلى إدراج منظور جنساني في أنشطته المخططة وإلى الصلة بين نزع السلاح والتنمية،
    Acogiendo también con beneplácito que se haya destacado en el informe que el Centro Regional ha hecho mayor hincapié en la incorporación de una perspectiva de género en sus actividades previstas y en la relación entre el desarme y el desarrollo, UN وإذ ترحب أيضا بأن التقرير يشدد على أن المركز الإقليمي قد أولى مزيدا من الاهتمام إلى إدراج منظور جنساني في أنشطته المخططة وإلى الصلة بين نـزع السلاح والتنمية،
    La Comisión observó que el Centro Regional Africano de Ciencia y Tecnología Espaciales, institución francófona, había organizado nueve cursos de postgrado de nueve meses de duración desde que se inauguró en 1998. UN 102- ولاحظت اللجنة أن المركز الإقليمي الأفريقي لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء - باللغة الفرنسية يقوم منذ إنشائه في عام 1998 بتنظيم دورات دراسات عليا مدتها تسعة أشهر.
    Me complace que el Centro Regional de las Naciones Unidas para la Paz y el Desarme en Asia y el Pacífico ya esté en marcha en Katmandú 20 años después de que la Asamblea lo creara. UN ومن دواعي سروري أن المركز الإقليمي للأمم المتحدة للسلام ونزع السلاح في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ يعمل الآن في كاتماندو بعد 20 عام من إنشاء هذه الجمعية له.
    107. La Comisión observó que el Centro Regional Africano de Ciencia y Tecnología Espaciales, institución francófona, se había establecido en Marruecos en 1998. UN 107- ولاحظت اللجنة أن المركز الإقليمي الأفريقي لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء - باللغة الفرنسية كان قد أنشئ في المغرب في عام 1998.
    108. La Comisión observó que el Centro Regional Africano de Formación en Ciencia y Tecnología Espaciales, institución anglófona, se había inaugurado en Nigeria en 1998. UN 108- ولاحظت اللجنة أن المركز الإقليمي الأفريقي لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء - باللغة الانكليزية كان قد افتُتح في نيجيريا في عام 1998.
    A mi delegación le complace observar que el Centro Regional de Asia y el Pacífico ha cumplido satisfactoriamente con esas responsabilidades mediante la realización de actividades diversas, tales como la celebración de talleres, seminarios y conferencias y, más recientemente, prestando asistencia para la finalización de un tratado sobre una zona libre de armas nucleares en Asia central. UN ويسر وفدي أن يذكر أن المركز الإقليمي لآسيا ومنطقة المحيط الهادئ قد اضطلع بهذه المسؤوليات بنجاح عن طريق أنشطة شتى، مثل استضافة حلقات تدريبية، وحلقات دراسية، ومؤتمرات، ومؤخرا عن طريق المساعدة في الانتهاء من إعداد معاهدة بشأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا.
    Tomando nota del informe del Secretario General, en el que éste indicó que el Centro Regional había seguido funcionando sometido a una gran incertidumbre, debida a la constante reducción de las contribuciones voluntarias para apoyar sus actividades, UN وإذ تحيط علما بتقرير الأمين العام ()، الذي ذكر فيه أن المركز الإقليمي واصل ممارسة أعماله في ظل قدر هائل من عدم اليقين بسبب الانخفاض المستمر في التبرعات التي تدعم أنشطته،
    Resulta extraño decirlo, pero es precisamente en este contexto de incertidumbre que el Centro Regional parece haber quedado abandonado a sus propios medios, con problemas graves y recurrentes de orden material y financiero, que constituyen un verdadero riesgo y obstaculizan el cumplimiento de su misión en favor de la paz y la estabilidad en África. UN بيد أن ما يدعو إلى الاستغراب أنه في سياق انعدام اليقين هذا بالتحديد، يبدو أن المركز الإقليمي قد تُرك وشأنه يتخبط في مشاكل مادية ومالية خطيرة بصورة متكررة، مما يشكل تهديدا حقيقيا وإعاقة له عن إنجاز مهمته المتمثلة في تعزيز السلم والاستقرار في أفريقيا.
    Tomando nota del informe del Secretario General, en el que éste indicó que el Centro Regional había seguido funcionando sometido a una gran incertidumbre, debida a la constante reducción de las contribuciones voluntarias para apoyar sus actividades, UN وإذ تحيط علما بتقرير الأمين العام ()، الذي ذكر فيه أن المركز الإقليمي واصل ممارسة أعماله في ظل قدر هائل من عدم اليقين بسبب الانخفاض المستمر في التبرعات التي تدعم أنشطته،
    Cabe señalar que el Centro Regional expediría una licencia a los Estados regionales para que utilizaran el programa informático en un entorno de red; además se podría proporcionar un código fuente a la entidad que se encargue del mantenimiento de la base de datos de la red para realizar los cambios futuros necesarios. UN وبالإشارة إلى أن المركز الإقليمي قد يرخص للدول الإقليمية باستخدام البرامجيات في أنظمة الشبكات، يمكن أيضا توفير شفرة المصدر للكيان الذي سيكون مسؤولا عن صيانة قاعدة بيانات الشبكات لاستعمالها عند إجراء التغييرات في المستقبل إذا لزم الأمر.
    Sabemos que, hace tres años, se aprobó un proyecto de resolución similar al proyecto de resolución A/C.1/62/L.24, pero descubrimos que el Centro Regional en África se ha visto gravemente limitado debido a la falta de fondos. UN ونحن ندرك أن مشروع قرار مماثل لمشروع القرار A/C.1/62/L.24 اتخذ قبل ثلاثة أعوام، ولكننا اكتشفنا أن المركز الإقليمي في أفريقيا ظل معاقا بشكل خطير من جراء نقص التمويل.
    48. La Subcomisión observó que el Centro Regional de Formación en Ciencia y Tecnología Espaciales para América Latina y el Caribe había comenzado a organizar cursos de posgrado de nueve meses de duración en 2002. UN 48- ولاحظت اللجنة الفرعية أن المركز الإقليمي لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء في أمريكا اللاتينية والكاريبـي بدأ في عام 2002 بتنظيم دورات دراسية عليا مدة كل منها تسعة أشهر.
    49. La Subcomisión observó que el Centro Regional Africano de Ciencia y Tecnología Espaciales, institución francófona, organizaba cursos de posgrado de nueve meses de duración desde su inauguración en 1998. UN 49- ولاحظت اللجنة الفرعية أن المركز الإقليمي الأفريقي لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء - باللغة الفرنسية، دأب منذ إنشائه في عام 1998 على تنظيم دورات دراسية عليا، مدة كل منها تسعة أشهر.
    En el párrafo 61 de su informe (A/64/633), el Secretario General indica que el Centro Regional de servicios tendría una gran capacidad para aumentar o reducir su tamaño en función de los ciclos de las misiones porque los equipos operacionales allí ubicados se establecerían principalmente mediante la reasignación de puestos de las misiones a las que el centro prestara servicios. UN ويشير الأمين العام في الفقرة 61 من تقريره إلى أن المركز الإقليمي للخدمات ستتوافر لديه قدرة عالية على زيادة أو تقليص حجمه تبعا لأطوار دورات حياة البعثات، وذلك لأن الأفرقة التنفيذية التي ستكون موجودة في مركز الخدمات ستُشكّل أساسا من خلال نقل وظائف من البعثات التي تخدمها هذه الوظائف.
    Habida cuenta de que el Centro Regional depende exclusivamente de contribuciones financieras voluntarias para ejecutar las actividades de su programa, resulta esencial que los Estados Miembros, en particular los de la región, se impliquen plenamente en las actividades del Centro y proporcionen asistencia política y financiera a las iniciativas de su programa en beneficio de la zona de Asia y el Pacífico. UN وحيث أن المركز الإقليمي يعتمد فقط على تبرعات مالية لتنفيذ أنشطته البرنامجية، فمن الضروري أن تقوم الدول الأعضاء، ولا سيما بلدان المنطقة، بتحمل الملكية الكاملة للمركز وتوفير الدعم السياسي والمالي لأنشطته البرنامجية من أجل مصلحة منطقة آسيا والمحيط الهادئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more