Otras delegaciones subrayaron que las contribuciones para los recursos ordinarios debían ser previsibles y aportadas en el debido momento. | UN | وأكدت وفود أن المساهمات المقدمة إلى الموارد العادية ينبغي أن تكون قابلة للتنبؤ بها، وأن تقدَّم في المواعيد المناسبة. |
Otras delegaciones subrayaron que las contribuciones para los recursos ordinarios debían ser previsibles y aportadas en el debido momento. | UN | وأكدت وفود أن المساهمات المقدمة إلى الموارد العادية ينبغي أن تكون قابلة للتنبؤ بها، وأن تقدَّم في المواعيد المناسبة. |
Los acuerdos de fuerzas de reserva se basan en el principio establecido de que las contribuciones a las operaciones de mantenimiento de la paz son voluntarias. | UN | ٣ - وتستند الترتيبات الاحتياطية الى مبدأ متبع مؤداه أن المساهمات المقدمة لعمليات حفظ السلام هي مساهمات طوعية. |
Tomando nota de que las contribuciones al Fondo General no han aumentado y de que la participación de los países desarrollados en los programas de formación profesional en Nueva York y Ginebra está aumentando, | UN | وإذ تلاحظ أن المساهمات المقدمة إلى الصندوق العام لم تتزايد وأن مشاركة البلدان المتقدمة النمو في برامج التدريب، في نيويورك وجنيف آخذة في الازدياد، |
Tomando nota de que las contribuciones al Fondo General no han aumentado y de que la participación de los países desarrollados en los programas de formación profesional en Nueva York y Ginebra está aumentando, | UN | وإذ تلاحظ أن المساهمات المقدمة إلى الصندوق العام لم تتزايد وأن مشاركة البلدان المتقدمة النمو في برامج التدريب، في نيويورك وجنيف، آخذة في الازدياد، |
Los ingresos relacionados con las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas aumentaron, en tanto que las contribuciones correspondientes a otras fuentes, tales como el Fondo Especial de Contribuciones Voluntarias, la participación en los gastos y la financiación completa experimentaron disminuciones. | UN | وازدادت الإيرادات المتصلة بعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، في حين أن المساهمات المقدمة إلى المصادر الأخرى، من قبيل صندوق التبرعات الخاص وتقاسم التكاليف والتمويل الكامل، قد تعرضت للانخفاض. |
No obstante, observaron con preocupación que las contribuciones al Fondo Especial de Contribuciones Voluntarias habían descendido a niveles más bajos que en el bienio anterior. | UN | ومع ذلك، فقد لاحظوا مع القلق أن المساهمات المقدمة لصندوق التبرعات الخاص قد هبطت إلى مستويات أدنى من مستوياتها في فترة السنتين السابقة. |
No obstante, observaron con preocupación que las contribuciones al Fondo Especial de Contribuciones Voluntarias habían descendido a niveles más bajos que en el bienio anterior. | UN | ومع ذلك، فقد لاحظوا مع القلق أن المساهمات المقدمة لصندوق التبرعات الخاص قد هبطت إلى مستويات أدنى من مستوياتها في فترة السنتين السابقة. |
Cabe señalar que las contribuciones de los países desarrollados ya habían caído significativamente entre 2011 y 2012, como se indica en el cuadro 1. | UN | وجدير بالذكر أن المساهمات المقدمة من البلدان المتقدمة النمو كانت قد انخفضت أصلاً من عام 2011 إلى عام 2012 انخفاضاً شديداً، على النحو المبين في الجدول 1. |
Sin embargo, es desalentador observar en el documento E/1994/97 que las contribuciones al Fondo Fiduciario para el Programa de Acción del Tercer Decenio se han mantenido en un nivel inferior al que se esperaba. | UN | ولكن من المخيﱢب لﻵمال أن نلاحظ في الوثيقة E/1994/97 أن المساهمات المقدمة للصندوق الاستئماني لبرنامج العمل للعقد الثالث لا تزال أدنى من المستويات المرجوة. |
Además, pide a los países donantes que garanticen la continuidad y suficiencia de la financiación de la asistencia humanitaria por medio de actividades de transición hacia la cooperación para el desarrollo, y reafirma que las contribuciones hechas para asistencia humanitaria no deben redundar en detrimento de los recursos puestos a disposición de la cooperación internacional para el desarrollo. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك يناشد المجلس البلدان المانحة أن تكفل استمرار تقديم التمويل وكفايته، بدءا من مرحلة المساعدات اﻹنسانية، مرورا بأنشطة الانتقال، ووصولا إلى التعاون اﻹنمائي، ويعيد التأكيد على أن المساهمات المقدمة للمساعدات اﻹنسانية ينبغي ألا تكون على حساب الموارد المتاحة للتعاون الدولي من أجل التنمية. |
Tomando nota de que las contribuciones al Fondo General del Instituto no han aumentado de manera acorde con el aumento de la participación de los países desarrollados en los programas de formación profesional, y recalcando la necesidad de tomar medidas urgentes respecto de esa discrepancia, | UN | " وإذ تلاحظ أن المساهمات المقدمة إلى الصندوق العام للمعهد لم تتزايد مع زيادة مشاركة البلدان المتقدمة النمو في برامج التدريب، وإذ تؤكد على ضرورة التصدي العاجل لهذا التناقض، |
El FNUAP, el PMA, el PNUD y el UNICEF no tienen este tipo de gastos ya que las contribuciones a estas organizaciones son enteramente voluntarias. | UN | وبالنظر إلى أن المساهمات المقدمة إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واليونيسيف وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان وبرنامج اﻷغذية العالمي تتألف كلها من التبرعات، لا تنطبق على هذه المنظمات نفقات الميزانية العادية. |
Tomando nota de que las contribuciones al Fondo General del Instituto no han aumentado de manera acorde con el aumento de la participación de los países desarrollados en los programas de formación profesional, y recalcando la necesidad de tomar medidas urgentes respecto de esa discrepancia, | UN | " وإذ تلاحظ أن المساهمات المقدمة إلى الصندوق العام للمعهد لم تتزايد مع زيادة مشاركة البلدان المتقدمة النمو في برامج التدريب، وإذ تؤكد على الحاجة الماسة إلى مواجهة هذا التناقض، |
Observando con preocupación que las contribuciones al Fondo General siguen siendo escasas, mientras que la mayor parte de los recursos aportados al Instituto se destina al Fondo de Donaciones para Fines Especiales, y observando que la participación de los países desarrollados en los programas de formación profesional en Nueva York y Ginebra está aumentando, | UN | " وإذ تلاحظ مع القلق أن المساهمات المقدمة إلى المعهد لا تزال منخفضة في حين أن معظم الموارد التي تقدم كمساهمات إلى المعهد توجه إلى صندوق المنح المرصودة لأغراض خاصة، وتلاحظ أن مشاركة البلدان المتقدمة النمو في البرامج التدريبية في نيويورك وجنيف ما فتئت تتزايد، |
La principal preocupación está en que las contribuciones para fines especiales siguen siendo considerablemente mayores que las de uso general, lo que dificulta la planificación de los compromisos financieros de ONU-Hábitat y la ejecución de su programa de trabajo en torno a objetivos estratégicos. | UN | ويتمثل الشاغل الأساسي في أن المساهمات المقدمة للأغراض الخاصة لا تزال أعلى بدرجة كبيرة من المساهمات المقدمة للأغراض العامة، مما يجعل من الصعب على موئل الأمم المتحدة أن يخطط التزاماته المالية وينفذ برنامج عمله حول أهداف مركزه بشكل استراتيجي. |
Con respecto a los datos sobre contribuciones y gastos, se advierte con preocupación que las contribuciones al PNUD y al PMA son insuficientes. | UN | 43 - وتطرق إلى الحديث عن البيانات المتعلقة بالمساهمات والنفقات فقال إن من الملاحظ مع القلق أن المساهمات المقدمة إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأغذية العالمي هي بيانات غير كافية. |
Las Naciones Unidas usan la definición del PMA y comunican que las contribuciones de los gobiernos del CAD al PMA en 2005 ascendieron a 2.376 millones de dólares, casi todos definidos por el PMA como recursos básicos. | UN | وتستخدم الأمم المتحدة تعريف برنامج الأغذية العالمي وتشير إلى أن المساهمات المقدمة إلى برنامج الأغذية العالمي من الحكومات الأعضاء في اللجنة في عام 2005 بلغت 376 2 مليون دولار، ولقد عرّفها برنامج الأغذية العالمي كلها تقريبا على أنها تمويل أساسي. |
3. Observa además que las contribuciones totales al PNUD han disminuido a 4.830 millones de dólares en 2011 frente a 5.010 millones de dólares en 2010 debido a la disminución de otros recursos; | UN | 3 - يلاحظ كذلك أن المساهمات المقدمة عموما لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي انخفضت إلى 4.83 بلايين دولار في عام 2011 من 5.01 بلايين دولار في عام 2010 بسبب حدوث نقصان في الموارد الأخرى؛ |
3. Observa además que las contribuciones totales al PNUD han disminuido a 4.830 millones de dólares en 2011 frente a 5.010 millones de dólares en 2010 debido a la disminución de otros recursos; | UN | 3 - يلاحظ كذلك أن المساهمات المقدمة عموما لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي انخفضت إلى 4.83 بلايين دولار في عام 2011 من 5.01 بلايين دولار في عام 2010 بسبب حدوث نقصان في الموارد الأخرى؛ |