"أن المستقبل" - Translation from Arabic to Spanish

    • que el futuro
        
    • que el panorama
        
    • que el porvenir
        
    • ese futuro
        
    • si el futuro
        
    • el futuro que
        
    Una de las ventajas de ser ligeramente mayor es que te das cuenta de que el futuro no es nada más que otro "hoy". Open Subtitles الفرق بين هذه المرة والمرات السابقة أن السن قد كبر قليلا حيث نكتشف أن المستقبل ما هو إلا تكرار لليوم
    Se dice que el futuro pertenece a los que tienen una visión clara de él. UN ويقال أن المستقبل ينتمي لمن يملكون رؤية واضحة له.
    No parece que el futuro plantee la dura e ingrata opción de tener que elegir entre conservar los bosques y satisfacer la creciente demanda de productos básicos. UN ويبدو أن المستقبل لن يكون مستقبل خيار صعب واضح بين حفظ الغابات وتلبية الطلب المتزايد على السلع اﻷساسية.
    Pero también saben por su propia experiencia cotidiana que el futuro prometido aún tiene que hacerse realidad. Saben muy bien que siguen siendo desiguales a otros. UN لكنهم يعرفون كذلك من خبرتهم اليومية أن المستقبل الذي وُعدوا به لم يأت بعد، يعرفون أنهم ما زالوا غير أنداد للآخرين.
    Está de más decir, no obstante, que el futuro financiero del Fondo sería mucho más promisorio si los principales países donantes pudieran repetir sus actuaciones anteriores que figuran en ese cuadro. UN غير أن من البديهي أن المستقبل المالي للصندوق سيكون أكثر إشراقا لو استطاعت البلدان المانحة الرئيسية أن تكرر جهودها السابقة على النحو المبين في هذا الجدول.
    Acogiendo con satisfacción la propuesta de incrementar dicha participación, manifestó categóricamente que el futuro está en manos de las organizaciones de interesados múltiples. UN وأعربت عن ترحيبها بالاقتراح الداعي إلى توسيع هذه المشاركة، مؤكدة أن المستقبل هو لمنظمات أصحاب المصلحة بشتى أنواعهم.
    Permítaseme apresurarme a manifestar que reconocer la existencia de los problemas no significa que el futuro se presente completamente sombrío. UN ولأسارع إلى القـول إن الإقـــــرار بوجود مشاكل لا يعني أن المستقبل كئيب بالكامل.
    Sabemos que el futuro traerá más catástrofes naturales. UN إننا نعلم أن المستقبل سيأتي لنا بالكثير من الكوارث الطبيعية.
    A veces es necesario avanzar aun sin consenso nacional y confiar en que el futuro reivindique las decisiones adoptadas. UN وفي بعض الأحيان يكون من الضروري إحراز تقدم، حتى في غياب الإجماع الوطني، اعتمادا على أن المستقبل سيبرر القرارات المتخذة.
    Debemos garantizar a los niños que el futuro que verdaderamente merecen y que heredarán podrá materializarse a través de las medidas que adoptemos ahora. UN يجب أن نطمئن الأطفال إلى أن المستقبل الذي يستحقونه فعلا والذي سيرثونه يمكن تحقيقه بأعمالنا الآن.
    Hoy todos somos conscientes de la urgencia de superar este desafío, porque sabemos que el futuro podría ser mucho más sombrío que como se prevé en los informes más recientes del Grupo Intergubernamental sobre el Cambio Climático. UN وكلنا ندرك تمام الإدراك اليوم الحاجة الملحة إلى التغلب على ذلك التحدي، لأننا نعلم أن المستقبل يمكن أن يصبح أكثر قتامة عما تنبأ به التقرير الأخير للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ.
    Estamos convencidos sinceramente de que el futuro que aguarda al Líbano es mucho más brillante. UN ونعتقد بصدق أن المستقبل يحمل في طياته عصراً أكثر إشراقاً لذلك البلد.
    Sabemos que el futuro se deberá a los hechos y no a las simples palabras. UN ونحن نعلم أن المستقبل ستشكله الأفعال لا مجرد الأقوال.
    Los estadistas internacionales llegan cada vez más a la conclusión de que el futuro yace en un mundo libre de armas nucleares. UN وبدأ رجال الدولة في العالم يصلون بشكل متزايد إلى خلاصة مفادها أن المستقبل يكمن في عالم خال من الأسلحة النووية.
    Creemos que el futuro que han de heredar nuestros hijos será el resultado de la senda por la que optamos hoy. UN ونتفق على أن المستقبل الذي سيرثه أطفالنا سيكون ثمرة لاختياراتنا اليوم.
    " Tenemos que asegurarnos de que el futuro que queremos es el futuro que tendremos " . UN ' ' يجب علينا التحقق من أن المستقبل الذي ننشده هو المستقبل الذي سنحصل عليه``.
    Esta es una conferencia en la que la gente habla del futuro y vemos que el futuro sigue siendo el año 2000. TED والآن ها نحن في مؤتمر حيث يتحدث الناس عن المستقبل، وتلاحظون أن المستقبل لايزال في حوالي سنة 2000.
    Cuando se dice que ella fue una programadora, también es cierto, pero lo más importante fue haberle dicho que el futuro iba a ser mucho, mucho más que eso. TED حين تقول أنها مبرمجة، فقد قامت ببعض ذلك، لكن الأمر الحقيقي هو أنها قالت أن المستقبل سيكون أكثر من هذا بكثير.
    32. El Presidente del Grupo de los Veinticuatro dijo que el panorama económico mundial presentaba una perspectiva optimista, pero que seguía habiendo riesgos considerables: la incertidumbre respecto de la reacción de la economía japonesa a los estímulos fiscales y la posibilidad de que la economía de los Estados Unidos hiciera un aterrizaje forzoso. UN " 32 - وقال رئيس مجموعة الـ 24 أن المستقبل الاقتصادي العالمي يقدم نظرة متفائلة، إلا أنه لا تزال توجد مخاطر كبيرة: استجابة غير أكيدة في الاقتصاد الياباني للحوافز المالية والصعوبات المحتملة للاقتصاد في الولايات المتحدة.
    52. El Presidente René Préval ha afirmado en varias ocasiones que el porvenir no estaba en la reconstrucción de Haití, sino en la construcción de un Estado moderno. UN 52- أكد الرئيس رينيه بريفال مرارا أن المستقبل لا يكمن في إعادة إعمار هايتي، بل في بناء دولة حديثة.
    Piensa cuidadosamente, Ali, porque, como eres mi testigo, ese futuro parecerá muy brillante, realmente, si no nos dices lo que queremos saber. Open Subtitles فكر بعناية،على لأنك كما انك شاهد يبدو أن المستقبل مشرق جدا، في الواقع اذا لم تخبرنا بما نريده
    En el trabajo, estoy haciendo cambios para confirmar si el futuro sucederá tal como lo vi. Open Subtitles في العمل، لدي بعض التقدم و أراهن على أن المستقبل سيحدث كما رأيته

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more