"أن المشاكل المتعلقة" - Translation from Arabic to Spanish

    • que los problemas del
        
    • que los problemas relacionados con
        
    • que los problemas de
        
    • que los problemas relativos a
        
    • que los problemas con
        
    Consciente de que los problemas del espacio oceánico están estrechamente relacionados entre sí y deben examinarse como un todo, UN وإذ تدرك أن المشاكل المتعلقة بالحيز المحيطي هي مشاكل مترابطة ترابطا وثيقا وتلزم دراستها ككل متكامل،
    Consciente de que los problemas del espacio oceánico están estrechamente relacionados entre sí y deben examinarse como un todo, UN وإذ تدرك أن المشاكل المتعلقة بحيز المحيطات هي مشاكل مترابطة ترابطا وثيقا وتلزم دراستها ككل متكامل،
    Consciente de que los problemas del espacio oceánico están estrechamente interrelacionados y deben examinarse como un todo, UN وإذ تدرك أن المشاكل المتعلقة بالحيز المحيطي هي مشاكل مترابطة ترابطا وثيقا وهي بحاجة إلى أن تدرس ككل متكامل،
    La Dependencia es consciente también de que los problemas relacionados con las auditorías de los asociados en la ejecución, aunque sean más evidentes en algunos casos debido a la amplitud de las operaciones, son de carácter general. UN وتدرك الوحدة أيضا أن المشاكل المتعلقة بمراجعات حسابات الشركاء المنفذين، وإن تكن أكثر وضوحا في حالات معينة نظرا لاتساع العمليات فيها، هي مشاكل ذات طابع عام.
    Aunque reconocía la estrecha relación entre el sueldo básico y el ajuste por lugar de destino, la Comisión opinaba que los problemas de uno y otro se debían tratar en sus propios contextos. UN وبينما تسلم اللجنة بالعلاقة الوثيقة بين اﻷجر اﻷساسي وتسوية مقر العمل، فهي ترى أن المشاكل المتعلقة بكل منهما يجب أن تعالج على أساس ظروفها الخاصة.
    Consciente de que los problemas del espacio oceánico están estrechamente relacionados entre sí y deben ser examinados en conjunto, UN وإذ تدرك أن المشاكل المتعلقة بحيز المحيطات هي مشاكل مترابطة ترابطا وثيقا وتلزم دراستها ككل،
    Consciente de que los problemas del espacio oceánico están estrechamente relacionados entre sí y deben ser examinados en conjunto, UN وإذ تدرك أن المشاكل المتعلقة بحيز المحيطات هي مشاكل مترابطة ترابطا وثيقا وتلزم دراستها ككل،
    Consciente también de que los problemas del espacio oceánico están estrechamente relacionados entre sí y han de examinarse en su conjunto, UN وإذ تدرك أيضا أن المشاكل المتعلقة بحيز المحيطات هي مشاكل مترابطة ترابطا وثيقا وتلزم دراستها ككل،
    Consciente de que los problemas del espacio oceánico están estrechamente relacionados entre sí y han de examinarse en su conjunto aplicando un enfoque integrado, interdisciplinario e intersectorial, UN وإذ تدرك أن المشاكل المتعلقة بحيز المحيطات هي مشاكل مترابطة ترابطا وثيقا وتلزم دراستها ككل، باتباع نهج متكامل متعدد التخصصات مشترك بين القطاعات،
    Consciente de que los problemas del espacio oceánico están estrechamente relacionados entre sí y han de examinarse en conjunto aplicando un enfoque integrado, interdisciplinario e intersectorial, UN وإذ تدرك أن المشاكل المتعلقة بحيز المحيطات مشاكل مترابطة ترابطا وثيقا وتلزم دراستها ككل، باتباع نهج متكامل متعدد التخصصات ومشترك بين القطاعات،
    En este contexto, se recordó que los problemas del espacio oceánico estaban estrechamente relacionados y que era necesario considerarlos en su conjunto. UN وفي هذا السياق، أشير إلى أن المشاكل المتعلقة بحيز المحيطات تتسم بالترابط الوثيق وينبغي دراستها بطريقة كلية.
    Algunos miembros estimaron que los problemas del derecho aplicable y de la competencia por razón de la materia podrían resolverse terminando el Código y, en consecuencia, sugirieron que se acelerasen los trabajos en ese proyecto. UN ورأى بعض اﻷعضاء أن المشاكل المتعلقة بالقانون الواجب التطبيق والاختصاص الموضوعي يمكن حلها عن طريق استكمال المدونة، ولذلك اقترح اﻹسراع في العمل المتعلق بها.
    Consciente también de que los problemas del espacio oceánico están estrechamente relacionados entre sí y han de examinarse en su conjunto aplicando un enfoque integrado, interdisciplinario e intersectorial, UN وإذ تدرك أيضا أن المشاكل المتعلقة بحيز المحيطات هي مشاكل مترابطة ترابطا وثيقا وتلزم دراستها ككل، باتباع نهج متكامل ومتعدد التخصصات ومشترك بين مختلف القطاعات،
    Consciente de que los problemas del espacio oceánico están estrechamente vinculados entre sí y deben ser examinados en conjunto, UN " وإذ تدرك أن المشاكل المتعلقة بحيز المحيطات مترابطة ترابطا وثيقا وتلزم دراستها ككل،
    Consciente de que los problemas del espacio oceánico están estrechamente vinculados entre sí y deben ser examinados en conjunto mediante un enfoque integrado, multidisciplinario e intersectorial, UN " وإذ تدرك أن المشاكل المتعلقة بحيز المحيطات مترابطة ترابطا وثيقا وتلزم دراستها ككل من خلال نهج متكامل ومتعدد الاختصاصات ومتعدد القطاعات،
    Se trata de una cooperación Sur-Norte y Sur-Sur, ya que los problemas relacionados con la migración Sur-Sur son tan importantes como los que se refieren a la migración Sur-Norte. UN وهذا يتعلق بالتعاون بين بلدان الجنوب وبلدان الشمال وفيما بين بلدان الجنوب، حيث أن المشاكل المتعلقة بالهجرة من الجنوب إلى الجنوب لا تقل أهمية عن تلك المتعلقة بالهجرة من الجنوب إلى الشمال.
    28. En la JS2 se señaló que los problemas relacionados con la detención se debían en gran parte a la escasez de personal. UN 28- لاحظت الورقة المشتركة 2 أن المشاكل المتعلقة بالحبس الجنائي تعود، إلى حد كبير، إلى النقص في أعداد الموظفين.
    27. También se subrayó que los problemas relacionados con las mujeres migrantes, la prostitución y el turismo sexual, que eran resultado de la pobreza de las mujeres, no los podía resolver cada país por su cuenta y debían abordarse en el plano internacional. UN ٢٧ - كذلك تم التأكيد على أن المشاكل المتعلقة بالعاملات النازحات، وبالبغاء والسياحة الجنسية، والناجمة عن انتشار الفقر بين النساء، لا يمكن أن يتصدى لها بلد بمفرده بل ينبغي معالجتها على الصعيد الدولي.
    Aunque reconocía la estrecha relación entre el sueldo básico y el ajuste por lugar de destino, la Comisión opinaba que los problemas de uno y otro se debían tratar en sus propios contextos. UN وبينما تسلم اللجنة بالعلاقة الوثيقة بين اﻷجر اﻷساسي وتسوية مقر العمل، فهي ترى أن المشاكل المتعلقة بكل منهما يجب أن تعالج على أساس ظروفها الخاصة.
    Como el Contralor ha declarado que los problemas de documentación se deben a la limitada capacidad de la Secretaría, la Asamblea General debe prever más recursos en este sector a fin de garantizar que los documentos se publiquen a tiempo. UN وحيث أن المراقب قد أشار إلى أن المشاكل المتعلقة بالوثائق ترجع إلى الطاقة المحدودة لﻷمانة العامة، فيجب على الجمعية العامة أن تزيد الموارد في ذلك المجال لكي تكفل إصدار الوثائق في حينها.
    33. Por más que los problemas relativos a los asentamientos humanos tengan un carácter multisectorial, en el marco de las reformas emprendidas, el Centro deberá conservar su individualidad e independencia. UN ٣٣ - وأوضح أن المشاكل المتعلقة بالمستوطنات البشرية متعددة القطاعات في طابعها؛ بيد أن المركز، في سياق ما يضطلع به من إصلاحات، ينبغي أن يحافظ على فرديته واستقلاله.
    La Junta observó que los problemas con las cuentas de los organismos y entidades podrían ser mayores. UN ولاحظ المجلس أن المشاكل المتعلقة بحسابات الوكالات/الكيانات قد تكون أكثر انتشارا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more