"أن المعلومات المقدمة من" - Translation from Arabic to Spanish

    • que la información proporcionada por
        
    • que la información facilitada por
        
    • de que la información presentada
        
    • que la información presentada por
        
    • presentan la información
        
    El Comité estima que la información proporcionada por el autor no indica que dicho certificado haya dejado de tener validez. UN وتجد اللجنة أن المعلومات المقدمة من صاحب البلاغ لا تبين أن الشهادة المذكورة آنفا غير صالحة في الوقت الحالي.
    En respuesta a los comentarios de que la información proporcionada por los defensores de los derechos humanos no siempre era exacta, aclaró que si los Estados consideraban que las acusaciones eran infundadas debían tener la oportunidad de refutarlas. UN ورداً على التعليقات التي جاء فيها أن المعلومات المقدمة من المدافعين عن حقوق الإنسان ليست دقيقة دائماً، أوضح أنه ينبغي إتاحة الفرصة للدول كي ترد على الاتهامات إن رأت أنها غير مبنية على أساس.
    4.15 El Estado Parte llega a la conclusión de que la información proporcionada por la autora sobre su afiliación política y la violación por miembros del movimiento guerrillero no muestran que el peligro de ser sometida a tortura sea una consecuencia previsible y necesaria de su devolución al Perú. UN ٤-١٥ وتخلص الدولة الطرف إلى أن المعلومات المقدمة من مقدمة البلاغ بشأن انتمائها السياسي وحوادث اﻹيذاء من جانب حركة المغاورين لا تدل على أن خطر تعرضها للتعذيب نتيجة متوقعة ولازمة لعودتها إلى بيرو.
    El Gobierno reafirmó su posición de que la información facilitada por el Gobierno de la República Popular Democrática de Corea era poco fidedigna e incompleta. UN وأكدت الحكومة من جديد أن المعلومات المقدمة من حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية هي معلومات غير موثوق بها وغير كاملة.
    ii) Refutar, en el recurso del apelante, una aseveración de la Junta Ejecutiva, en su resolución o respuesta, en el sentido de que la información presentada anteriormente es incompatible con la información aportada como parte de la solicitud de registro sometida a apelación, o contraria a ella, sin que se haya dado una explicación suficiente. UN للإدلاء، في سياق طعن صاحب الطعن، بمعلومات تدحض زعم المجلس التنفيذي في حكمه أو رده أن المعلومات المقدمة من قبل لا تنسجم مع المعلومات المقدمة كجزء من طلب التسجيل موضوع الطعن أو تتعارض معها، دون توضيح كاف.
    El Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial, actuando en virtud del párrafo 7 del artículo 14 de la Convención, opina que la información presentada por las partes confirma la alegación de que a la peticionaria no se le dio protección en lo que respecta a su derecho al trabajo. UN ترى لجنة القضاء على التمييز العنصري، عملاً بالفقرة 7 من المادة 14 من الاتفاقية، أن المعلومات المقدمة من الأطراف تؤيد الادعاء بأن مقدمة الطلب لم تحظ بالحماية فيما يتعلق بحقها في العمل.
    Observa con inquietud que la información proporcionada por el Estado parte sobre el control y el seguimiento de esas personas, por una parte, y sobre las garantías de un procedimiento imparcial, por otra, es insuficiente y, por consiguiente, no puede ser objeto de una evaluación en cuanto a su compatibilidad con el artículo 3 de la Convención. UN وتلاحظ اللجنة، بقلق، أن المعلومات المقدمة من الدولة الطرف بشأن مراقبة هؤلاء الأشخاص ومتابعة أحوالهم، من جهة، وبشأن ضمانات الإجراءات المنصفة، من جهة أخرى، غير كافية ولا يمكن تقييمها، بالتالي، من حيث مطابقتها لأحكام المادة 3 من الاتفاقية.
    Observa con inquietud que la información proporcionada por el Estado parte sobre el control y el seguimiento de esas personas, por una parte, y sobre las garantías de un procedimiento imparcial, por otra, es insuficiente y, por consiguiente, no puede ser objeto de una evaluación en cuanto a su compatibilidad con el artículo 3 de la Convención. UN وتلاحظ اللجنة، بقلق، أن المعلومات المقدمة من الدولة الطرف بشأن مراقبة هؤلاء الأشخاص ومتابعة أحوالهم، من جهة، وبشأن ضمانات الإجراءات المنصفة، من جهة أخرى، غير كافية ولا يمكن تقييمها، بالتالي، من حيث مطابقتها لأحكام المادة 3 من الاتفاقية.
    15. La Reunión tomó nota de que la información proporcionada por las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas (A/AC.105/C.1/L.241) se presentaría a la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos en su 38º período de sesiones en 2001. UN 15- وأشار الاجتماع الى أن المعلومات المقدمة من منظومة الأمم المتحدة (A/AC.105/C.1/L.241) سوف تقدم الى اللجنة الفرعية في دورتها الثامنة والثلاثين المقـرر عقدها سنة 2001.
    11. La posición del Grupo de Trabajo puede resumirse de la siguiente manera: el Grupo de Trabajo observa para empezar que la información proporcionada por el Gobierno es más bien escasa. No acierta a revelar cómo y en qué medida la información difundida por el Sr. alShaghouri a través de la Internet fue perjudicial para la seguridad y reputación del país. UN 11- يمكن تلخيص موقف الفريق العامل على النحو التالي: يلاحظ الفريق العامل منذ البداية أن المعلومات المقدمة من الحكومة مقتضبة إلى حد كبير، فهي لا تبين كيف ولا إلي أي مدى كانت المعلومات المرسلة من السيد الشاغوري على الإنترنت مسيئة لأمن البلد وسمعتها.
    24. A la luz de lo que antecede, el Grupo de Trabajo considera que la información proporcionada por el Gobierno en relación con los Sres. Anwar al-Bunni, Michel Kilo y Mahmoud ' Issa no es suficiente para responder a sus solicitudes de aclaración ni para refutar todas las alegaciones formuladas por la fuente. UN 24- وفي ضوء ما تقدم، يعتبر الفريق العامل أن المعلومات المقدمة من الحكومة بشأن السيد أنور البني والسيد ميشيل كيلو والسيد محمود عيسى لا تكفي للإجابة على طلباته للتوضيح ولدحض جميع الادعاءات المقدمة من المصدر.
    26. A la luz de lo que antecede, el Grupo de Trabajo considera que la información proporcionada por las autoridades competentes relativa a las siete personas mencionadas no es suficiente para responder plenamente a las solicitudes de aclaración del Grupo de Trabajo sobre esa situación. UN 26- وفي ضوء ما تقدم، يعتبر الفريق العامل أن المعلومات المقدمة من السلطات المختصة بشأن الأشخاص السبعة المذكورين أعلاه لا تكفي للردّ بشكل كامل على طلبات التوضيح التي قدّمها الفريق العامل بشأن الوضع المذكور.
    24. El Grupo de Trabajo también toma nota de que la información proporcionada por el Gobierno en el sentido de que el Tribunal Superior no ordenó la liberación de los tres detenidos contradice su propia postura de que estas personas eran libres de irse y sólo estuvieron detenidas cierto tiempo. UN 24- ويلاحظ الفريق العامل أيضاً أن المعلومات المقدمة من الحكومة والتي تذكر أن المحكمة العالية لم تأمر بإطلاق سراح المحتجزين الثلاثة تتعارض مع موقفها ذاته القائل بأن هؤلاء الأشخاص لهم الحرية في المغادرة وفي ألا يُحتجزوا أطول من وقت معين.
    23. En sus observaciones a la respuesta del Gobierno, presentadas el 25 de agosto de 2009, la fuente considera que la información proporcionada por el Gobierno no refuta las alegaciones presentadas relativas a la detención ilegal y a los actos de tortura y malos tratos infligidos con el fin de obtener una confesión. UN 23- ورأى المصْدر، في الملاحظات التي قدمها في 25 آب/أغسطس 2009 تعليقاً على رد الحكومة، أن المعلومات المقدمة من الحكومة لا تفنّد الادعاءات المقدمة بشأن القبض بصورة غير قانونية وأفعال التعذيب وإساءة المعاملة التي جرى استخدامها من أجل انتزاع اعترافات.
    ECSA y WCC opinan que la información proporcionada por IPEN y ACAT solo aportaría unos pocos elementos del cuadro general sobre sustitución y alternativas, y que se deberían usar otras muchas fuentes si hay que tratar este tema. UN وكان من رأي الرابطة والمجلس أن المعلومات المقدمة من الشبكة الدولية للقضاء على الملوثات العضوية الثابتة والإجراء الخاص بدوائر الاسكا بشأن السميات لا توفر سوى عناصر قليلة من الصورة الكاملة المتعلقة بالإحلال/البدائل، وأن هناك الكثير من المصادر الأخرى التي ينبغي استخدامها في حالة مناقشة هذا الموضوع.
    En la misma respuesta, el Gobierno sostiene que " la información proporcionada por las autoridades competentes sobre la situación del Sr. Bialatski confirma de forma convincente que su detención y su reclusión preventiva no guardan relación con su labor de defensor de los derechos humanos, entre otros ámbitos, en el contexto de las actividades del Centro de Derechos Humanos Viasna " . UN وتدعي الحكومة في الرد نفسه أن " المعلومات المقدمة من السلطات المختصة بشأن وضع السيد بيالاتسكي تُثبت بشكل قاطع أن احتجازه وإبقاءه في الحبس الاحتياطي غير مرتبطين بعمله كمدافع عن حقوق الإنسان، بما في ذلك في إطار أنشطته في مركز فياسنا لحقوق الإنسان " .
    Un promedio del 67% de los participantes en una encuesta consideraron que la información facilitada por la Comisión mediante publicaciones, seminarios y asistencia técnica conexa era muy útil y los demás la consideraron útil. UN ورأى 67 في المائة في المتوسط من المجيبين في دراسة استقصائية أن المعلومات المقدمة من اللجنة، عن طريق المنشورات والحلقات الدراسية وما يتصل بذلك من مساعدة تقنية، " بالغة الفائدة " ، بينما وصفها الباقون بأنها " مفيدة " .
    b) Se comunicó al OSACT que la información facilitada por el Programa Mundial de Investigaciones Climáticas y el Programa Internacional sobre la Geosfera y la Biosfera sobre la propuesta del Brasil, en respuesta a la invitación hecha por el OSACT en su 17º período de sesiones, se encontraba en el sitio web de la Convención Marco. UN (ب) وقد أُبلغت الهيئة الفرعية أن المعلومات المقدمة من البرنامج العالمي لبحوث المناخ والبرنامج الدولي للغلاف الأرضي والمحيط الحيوي بشأن الاقتراح البرازيلي، استجابة للدعوة التي وجهتها الهيئة الفرعية في دورتها السابعة عشرة، متاحة على موقع اتفاقية الأمم المتحدة الإطاريـة بشأن تغير المناخ على شبكة ويب(26).
    ii) Refutar, en el recurso del apelante, una aseveración de la Junta Ejecutiva, en su resolución o respuesta, en el sentido de que la información presentada anteriormente es incompatible con la información aportada como parte de la solicitud de expedición sometida a apelación, o contraria a ella, sin que se haya dado una explicación suficiente. UN للإدلاء، في سياق طعن صاحب الطعن، بمعلومات تدحض زعم المجلس التنفيذي في قراره أو رده أن المعلومات المقدمة من قبل لا تنسجم مع المعلومات المقدمة كجزء من طلب التسجيل موضوع الطعن أو تتعارض معها، دون توضيح كاف.
    Observa que la información presentada por el Estado parte en relación con el artículo 6 del Pacto no es suficiente, a pesar de la obligación de presentar información que le impone el Pacto en su artículo 40, y espera con interés recibir información más detallada sobre estos asuntos. UN وبالإشارة إلى أن المعلومات المقدمة من الدولة الطرف، فيما يخص المادة 6 من العهد، لم تكن كافية، رغم الالتزامات المتعلقة بتقديم التقارير التي يفرضها العهد بمقتضى المادة 40 من العهد، وقالت إنها تتطلع إلى استلام معلومات أكثر تفصيلاً حول المسائل المثارة.
    Como no todos los países presentan la información en una forma que permita estimarla, esta cantidad no puede emplearse en el resumen general de los datos. UN غير أن المعلومات المقدمة من البلدان لم تكن جميعها في شكل يتيح تقدير هذه الكمية، ولذلك لا يمكن استخدامها في ملخص البيانات الاجمالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more