"أن المغرب" - Translation from Arabic to Spanish

    • que Marruecos
        
    • si Marruecos
        
    • por Marruecos
        
    Resulta alentador que Marruecos haya expresado su voluntad de entablar negociaciones pormenorizadas y constructivas. UN ومن المشجع أن المغرب يُعرب عن استعداده للدخول في مفاوضات مفصلة وبناءة.
    El Comité acepta que Marruecos es una sociedad musulmana pero quizá debiera estar más dispuesta, a fin de proteger a sus niños, a buscar ayuda exterior. UN وقالت إن اللجنة توافق على أن المغرب مجتمع مسلم ولكن قد يلزم لحماية أطفاله أن يكون أكثر استعداداً لالتماس المساعدة من الخارج.
    Ello suscitó las protestas del Frente POLISARIO, que afirmó que Marruecos no había cumplido los acuerdos de Houston en relación con el patrocinio de las personas no convocadas. UN واعترضت جبهة البوليساريو على ذلك على أساس أن المغرب ينتهك اتفاقات هيوستن حيث يرعى اﻷفراد غير المستدعين.
    Ello suscitó protestas del Frente POLISARIO, que adujo que Marruecos había incumplido los Acuerdos de Houston en relación con el patrocinio de personas no convocadas. UN واعترضت جبهة البوليساريو على ذلك على أساس أن المغرب ينتهك اتفاقات هيوستن من ناحية رعاية اﻷفراد غير المستدعين.
    Sin embargo, los hechos demostraron que Marruecos había aceptado el referéndum confiando en llevar a las Naciones Unidas a legitimar el fraude. UN غير أن الوقائع أظهرت أن المغرب وافق على إجراء الاستفتاء على أمل أن تضفي الأمم المتحدة طابع الشرعية على الغش.
    Por último, declaró que Marruecos expresaba su apoyo a una solución política con la aspiración de lograr una solución perdurable, justa y equitativa a los problemas del Sáhara. UN وذكر ختاما أن المغرب يتطلع، بإعرابه عن تأييده للحل السياسي، إلى التوصل إلى حل دائم وعادل ومنصف لمشاكل الصحراء.
    Cabe señalar igualmente que Marruecos está vinculado con varios países mediante convenios de asistencia judicial en materia penal. UN وتجدر الإشارة أيضا إلى أن المغرب مرتبط مع عدة بلدان باتفاقيات للمساعدة القضائية في المجال الجنائي.
    El representante de Noruega revisa oralmente el proyecto de resolución y anuncia que Marruecos se ha sumado a sus patrocinadores. UN ونقح ممثل النرويج مشروع القرار شفويا وأعلن أن المغرب قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار.
    En caso de que no se proporcione una mayor aclaración al respecto, se supondrá que Marruecos se encuentra en una situación de incumplimiento de las medidas de control establecidas en el Protocolo; UN وفي غياب المزيد من التوضيحات، يفترض أن المغرب في حالة عدم امتثال لتدابير الرقابة بموجب البروتوكول؛
    Puede contar usted con que Marruecos no escatimará ningún esfuerzo para contribuir a ello. UN وأؤكد لكم أن المغرب لن يدخر جهداً لضمان ذلك النجاح.
    No obstante, la delegación marroquí afirmó que Marruecos seguiría estudiando la cuestión a fin de llegar a un arreglo adecuado para la puesta en marcha del servicio. UN بيد أن الوفد المغربي ذكر، أن المغرب سيواصل التفكير في هذا الموضوع من أجل التوصل إلى ترتيبات مناسبة لتنفيذ هذه الخدمة.
    Cabe recordar que Marruecos siempre ha aplicado de facto varias disposiciones de la Convención. UN ونود أن نذكّر أن المغرب قد قام فعلا بتنفيذ عدد من أحكام الاتفاقية.
    La creación del Consejo Consultivo Real sobre la cuestión del Sáhara demuestra que Marruecos está dispuesto a colaborar para buscar una solución política. UN ويظهر إنشاء المجلس الاستشاري الملكي للشؤون الصحراوية أن المغرب مستعد للعمل نحو إيجاد حل سياسي.
    81. Parece que Marruecos está resuelto a avanzar en la inversión y la innovación. UN 81- يبدو أن المغرب مصمم على المضي قُدماً في سياسة الاستثمار والابتكار.
    También señaló que Marruecos era uno de los pocos países en desarrollo que abordaba la cuestión de las violaciones de los derechos humanos e indemnizaba a las víctimas. UN وأشارت أيضاً إلى أن المغرب من البلدان النامية القلائل التي تعالج مشكلة انتهاكات حقوق الإنسان وتمنح تعويضات للضحايا.
    Qatar también señaló que Marruecos ha adoptado diversas medidas a fin de dar un nuevo impulso a los derechos humanos. UN وأشارت قطر كذلك إلى أن المغرب اعتمد تدابير مختلفة لإعطاء دفع جديد لحقوق الإنسان.
    La Arabia Saudita insistió en que Marruecos era un pionero entre los países árabes al haber prestado atención especial a los derechos humanos en los planos institucional y jurídico. UN وأكدت أن المغرب بلد رائد فيما بين البلدان العربية يولي اهتماماً خاصاً إلى حقوق الإنسان على المستويين المؤسسي والقانوني.
    La Arabia Saudita también observó que Marruecos abordó positivamente las recomendaciones del Grupo de Trabajo y las ha aceptado pese a las consecuencias financieras de algunas de ellas. UN وأشارت كذلك إلى أن المغرب تعامل بإيجابية مع التوصيات التي قدمها الفريق العامل وقَبِلها، وإن كانت لبعضها تبعات مالية.
    La Arabia Saudita señaló que Marruecos también ha organizado el segundo congreso de las instituciones árabes de derechos humanos. UN ولاحظت المملكة العربية السعودية أن المغرب نظم أيضاً المؤتمر الثاني للمؤسسات العربية لحقوق الإنسان.
    Se indicó que Marruecos había estado tratando de aplicar la normativa internacional de derechos humanos. UN وأشارت إلى أن المغرب يعمل من أجل تطبيق المعايير الدولية المعترف بها في مجال حقوق الإنسان.
    41. En materia de libertad de expresión, la Presidenta señala que la información facilitada en los párrafos 152 a 156 del informe no permite determinar si Marruecos respeta plenamente el artículo 19 del Pacto. UN 41- وتطرقت إلى مسألة حرية التعبير، ولاحظت أن المعلومات الواردة في الفقرات 152 إلى 156 من التقرير لـم تثبت أن المغرب يراعي تماماً أحكام المادة 19 من العهد.
    En lo que respecta al " territorio ocupado ilegalmente por Marruecos " , Marruecos, como ha indicado ya su Embajador, no es una Potencia colonial. UN وفيما يتعلق ﺑ " الاقليم الذي احتله المغرب بصورة غير قانونية " ، فقد سبق لسفير المغرب أن ذكر أن المغرب ليست دولة استعمارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more