"أن المنافسة" - Translation from Arabic to Spanish

    • que la competencia
        
    • a la competencia
        
    • que la competitividad
        
    • que la competición
        
    • de la competencia
        
    Existía acuerdo en que la competencia era la mejor manera de controlar los precios. UN واتُفق على أن المنافسة هي أفضل طريقة للتحكم في اﻷسعار.
    Somos ahora conscientes de que la competencia libre y justa y el buen manejo de los asuntos públicos resultan esenciales para el desarrollo económico sostenible. UN إذ أننا ندرك تماما اﻵن أن المنافسة الحرة والنزيهة والحكم السليم عنصران أساسيان في تحقيق التنمية الاقتصادية المستدامة.
    Es importante señalar que la competencia se incluyó entre las prioridades máximas de la UNCTAD en la contribución a hacer la mundialización más eficiente y equitativa. UN ومن المهم ملاحظة أن المنافسة أُدرجت ضمن أولويات الأونكتاد العليا للمساهمة في جعل العولمة أكثر كفاءة وإنصافاً.
    En algunos países o territorios los empresarios y el gobierno aprecian los objetivos de la competencia y respetan las instituciones; otros objetivos de la sociedad tienen en cuenta las cuestiones relativas a la competencia. UN ففي بعض البلدان أو الأقاليم، يُقدِّر الأشخاص العاملون في مجال الأعمال والحكومة أهداف المنافسة ويحترمون المؤسسات، كما أن المنافسة تُؤخذ في الحسبان في الأهداف الأخرى للمجتمع.
    Ultimamente se ha sugerido que la competitividad basada en la innovación, al nivel de la empresa, dará lugar a una competitividad más sostenible a largo plazo que la competitividad tradicionalmente basada en los costos. UN وأشير مؤخرا إلى أن المنافسة القائمة على الابتكار، على مستوى المؤسسة سوف تعطي في اﻷجل اﻷطول قدرة مستدامة على المنافسة تفوق القدرة التقليدية على المنافسة القائمة على التكلفة.
    Los invitados convinieron en que la competencia aumentaría y que habría ganadores y perdedores. UN ووافق الخبراء على أن المنافسة ستزيد وأنه سيكون هناك رابحون وخاسرون.
    Otros economistas, como Arrow, que sostiene la opinión opuesta, estiman que la competencia ofrece más incentivos para innovar. UN ويرى اقتصاديون آخرون، مثل آرّو، الذي يتبنى رأياً مخالفاًَ، أن المنافسة تتيح حوافز أكثر على الابتكار.
    En efecto, en el Conjunto se convino que la competencia aumenta la eficiencia. UN وفي الواقع، فمن المتفق عليه في مجموعة المبادئ والقواعد أن المنافسة تعزز الكفاءة.
    Su experiencia como regulador del sector de la energía mostraba la manera en que la competencia, la regulación y la protección de los consumidores podían coadyuvar en beneficio de los consumidores. UN وتظهر خبرتها كجهة تنظيمية لقطاع الطاقة كيف أن المنافسة والتنظيم وحماية المستهلك يمكن أن تعمل معاً لصالح المستهلكين.
    Por tanto, hay veces en que debemos intervenir para asegurarnos de que la competencia funcione como debería. TED لذلك هناك أوقات يجب أن نتدخل قليلاً لنتأكد أن المنافسة تسير بالشكل الأمثل
    Pero toda esta vida significa que la competencia por el espacio habitable es intensa. Open Subtitles لكن هذا يعني أن المنافسة على مساحة العيش ضارية.
    La debilidad es creer que la competencia es sana. Open Subtitles الضعف هو الاعتقاد أن المنافسة أمر معافى.
    Entonces, la opinión dominante en Alemania era que la competencia era un elemento perturbador y que, en cambio, los cárteles y una regulación severa favorecían el éxito económico. UN وكان الرأي السائد آنذاك في ألمانيا هو أن المنافسة تحدث الفوضى، بينما يؤدي تشكيل الكارتلات وإحكام التنظيم الى النجاح الاقتصادي.
    Es indudable que la competencia internacional aumentará y ejercerá una presión descendente en los precios de los bienes comerciables y ocasionará renovados problemas de ajuste para muchos países en desarrollo. UN وليس هناك شك في أن المنافسة الدولية ستزيد مما سيؤدي إلى إحداث ضغط نحو خفض أسعار السلع القابلة للتبادل التجاري وفتح الباب لظهور مشاكل التكيف من جديد في كثير من البلدان النامية.
    Era preciso organizar otros seminarios para los países árabes a fin de ayudarlos en sus esfuerzos de integración ya que la competencia era un factor fundamental para establecer zonas de libre comercio. UN وقال إنه تلزم حلقات دراسية أخرى من هذا النوع للبلدان العربية، بغية مساعدتها في جهودها الخاصة بالتكامل، بالنظر إلى أن المنافسة أمر لا بد منه في إقامة مناطق تجارة حرة.
    Una razón es que la competencia se considera el estímulo más poderoso de todo esfuerzo tecnológico, y la orientación hacia las exportaciones ha creado con suma eficacia las condiciones de un mercado competitivo que son importantes para estimular la demanda de aprendizaje tecnológico. UN وأحد أسباب ذلك هو أن المنافسة تعتبر أقوى حافز للجهد التكنولوجي، وقد ثبت أن اتجاه التصدير أكثر فعالية في خلق ظروف المنافسة في السوق التي تعتبر مهمة لحفز الطلب على التعلم التكنولوجي.
    En efecto, en el Conjunto se convino (en particular en el párrafo 10 infra, relativo al Objetivo Nº 2) que la competencia aumenta la eficiencia. UN والواقع أنه اتفق في " المجموعة " (انظر خاصة الفقرة 10 أدناه المتعلقة بالهدف رقم 2) على أن المنافسة تزيد الكفاءة.
    También nos preocupa que la competencia por lograr un nuevo puesto de miembro permanente presagie una ardua lucha, algo que a los pequeños Estados como Singapur no les complace. UN ومما يقلقنا أيضا أن المنافسة على العضوية الدائمة الجديدة تنذر بمعركـة ضارية، وهو ما لا تستسيغه الدول الصغيرة مثل سنغافورة.
    Aunque la cooperación ha reemplazado a la competencia a nivel mundial como motor del progreso en el espacio, ello no significa que, a nivel comercial, no haya competencia. UN وعلى الرغم من أن التنافس العالمي حل محله التعاون كمحرك للتقدم في ميدان الفضاء فإن هذا لا يعني أن المنافسة لا توجد على الصعيد التجاري .
    El advenimiento de la mundialización ha hecho ver cada vez con mayor claridad que la competitividad espuria, lograda mediante la utilización de una fuerza de trabajo abundante pero mal entrenada y, por consiguiente, pobremente remunerada, está teniendo un efecto cada vez más dañino en los países. UN ٩١-٨٧ ومع ظهور الاتجاه إلى العولمة بات واضحا بشكل متزايد أن المنافسة غير المشروعة التي تجد سبيلها عبر استخدام أيدي عاملة وفيرة ولكنها غير مدربة وبالتالي تكون زهيدة اﻷجر، تلك المنافسة تؤثر على البلدان بالتدريج تأثيرا ضارا.
    Y como parece que la competición es lo único que os motiva, Open Subtitles وبما أن المنافسة هي الطريقة الوحيدة التي تحفزكم على مايبدو
    Hay datos que indican la existencia de algunos efectos negativos de la competencia de las importaciones sobre el empleo sectorial. UN وثمة ما يشير إلى أن المنافسة التي تفرضها الواردات تؤثر سلباً في العمالة القطاعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more