"أن المواد النووية" - Translation from Arabic to Spanish

    • que el material nuclear
        
    • que los materiales nucleares
        
    No solamente suministra la confianza esencial de que el material nuclear se usa exclusivamente con fines pacíficos, sino que también aporta una base fundamental para la continuación de la cooperación y el comercio internacionales en la esfera nuclear. UN فهو يوفر ليس فحسب الثقة اﻷساسية في أن المواد النووية يقتصر استخدامها على اﻷغراض السلمية، لكنه يوفر أيضا اﻷساس اﻷهم لاستمرار التعاون والتجارة النوويين الدوليين.
    Éste es un ejemplo de institución en la que confían todos sus Estados miembros para que les ofrezca garantías fundadas, como órgano independiente, de que el material nuclear se utiliza debidamente y de forma segura, de conformidad con los compromisos internacionales. UN فهذه الوكالة نموذج لمؤسسة تعتمد عليها جميع دولها الأعضاء لتوفير تأكيدات دقيقة ومستقلة على أن المواد النووية تستخدم استخداما سليما ومأمونا وفقا للالتزامات الدولية.
    La Comisión Europea es responsable de la aplicación de esas salvaguardias y, en virtud del Tratado, debe asegurarse de que el material nuclear para usos civiles de Hungría no se utilice para otros fines que los declarados. UN وهذه الضمانات تنفذها المفوضية الأوروبية، التي كلفتها المعاهدة بالتأكد بنفسها من أن المواد النووية المدنية في هنغاريا لا يتم تحويلها لاستخدام مخالف لاستخدامها المعلن.
    Rusia procede sobre la base de que los materiales nucleares liberados se deben utilizar ante todo en la producción de energía nuclear. UN وروسيا تنطلق من مبدأ أن المواد النووية المستخلصة ينبغي أن تستخدم أولا وقبل كل شيء ﻹنتاج طاقة نووية.
    Al aportar un alto grado de confianza en que los materiales nucleares se utilizarán únicamente con fines pacíficos, el sistema de salvaguardias del OIEA proporciona una base indispensable para la cooperación nuclear. UN ونظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية يوفر أساسا لا غنى عنه في التعاون النووي ﻷنه يوفر درجة عالية من الثقة في أن المواد النووية لا تستخدم إلا في أغراض غير تفجيرية.
    Al aportar un alto grado de confianza en que los materiales nucleares se utilizarán únicamente con fines pacíficos, el sistema de salvaguardias del OIEA proporciona una base indispensable para la cooperación nuclear. UN ونظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية يوفر أساسا لا غنى عنه في التعاون النووي ﻷنه يوفر درجة عالية من الثقة في أن المواد النووية لا تستخدم إلا في أغراض غير تفجيرية.
    El Protocolo define el volumen reducido de la aplicación de salvaguardias en la República de Croacia, ya que el material nuclear existente en Croacia no supera la cantidad a que hace referencia el artículo 36 del Acuerdo. UN ويحدد البروتوكول الضمانات المخفضة المطبقة في جمهورية كرواتيا، نظرا إلى أن المواد النووية في كرواتيا لا تتجاوز الكمية المشار إليها في المادة 36 من الاتفاق.
    La Comisión Europea es responsable de la aplicación de esas salvaguardias y, en virtud del Tratado, debe verificar que el material nuclear para usos civiles no se utilice para otros fines distintos de los declarados. UN وهي ضمانات تنفذها المفوضية الأوروبية، المخولة بموجب المعاهدة بالتحقق من أن المواد النووية السلمية لا تُحول عن استخدامها المعلن.
    En el caso de la República Islámica del Irán, el Organismo continúa verificando que el material nuclear declarado por el país no se desvíe de los fines pacíficos. UN ففي حالة جمهورية إيران الإسلامية، تواصل الوكالة التحقّق من أن المواد النووية التي أعلن عنها البلد في إطار اتفاق الضمانات لا يجري تحويل وجهتها عن الأغراض السلمية.
    Establecimiento, administración y aplicación de salvaguardias para garantizar que el material nuclear sujeto a las salvaguardias del Organismo con arreglo al Estatuto de éste o con arreglo a tratados internacionales de no proliferación de las armas nucleares no se utilice con fines militares. UN وضع ضمانات وإدارتها وتطبيقها بغية التأكد من أن المواد النووية الخاضعة لضمانات الوكالة بموجب نظامها اﻷساسي أو بموجب المعاهدات الدولية لمنع انتشار اﻷسلحة النووية غير مستخدمة بطريقة تتعزز بها أية أغراض عسكرية.
    Durante los dos últimos años la secretaría del Organismo ha mantenido conversaciones con la Federación de Rusia y con los Estados Unidos de América destinadas a elaborar métodos a fin de que el Organismo pueda verificar que el material nuclear transferido del sector militar en los dos países permanezca de manera irreversible en el sector pacífico. UN وخلال العامين الماضيين، اشتركت اﻷمانة العامة للوكالة في مناقشات مع الاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية لوضع نماذج تحقق، يمكن أن تقوم به الوكالة من أن المواد النووية المحولة من القطاع العسكري في البلدين ظلت في القطاع السلمي بشكل نهائي.
    La Junta de Gobernadores decidió someter la cuestión a la atención de todos los miembros del Organismo, así como a la del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General de las Naciones Unidas, informándoles que el Organismo no estaba ya en condiciones de garantizar que el material nuclear sometido a las salvaguardias no fuese desviado hacia fines militares. UN وقرر مجلس المحافظين إعلام جميع أعضاء الوكالة وكذلك أعضاء مجلس الأمن والجمعية العامة للأمم المتحدة عن الموضوع، وعلى وجه التحديد بأن الوكالة لم تعد قادرة على ضمان أن المواد النووية الخاضعة للضمانات لم تحوَّل إلى استخدامها لأغراض عسكرية.
    El sistema de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) es esencial para dar a la comunidad internacional la confianza de que el material nuclear no se va a desviar de los usos pacíficos a las armas nucleares o actividades afines. UN 5 - وأضاف أن نظام الضمانات لدى الوكالة الدولية للطاقة الذرية أمر جوهري لتوفير الثقة لدى المجتمع الدولي من أن المواد النووية لن ينحرف توجيهها من الاستخدامات السلمية إلى الأسلحة النووية أو الأنشطة ذات الصلة.
    El sistema de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) es esencial para dar a la comunidad internacional la confianza de que el material nuclear no se va a desviar de los usos pacíficos a las armas nucleares o actividades afines. UN 5 - وأضاف أن نظام الضمانات لدى الوكالة الدولية للطاقة الذرية أمر جوهري لتوفير الثقة لدى المجتمع الدولي من أن المواد النووية لن ينحرف توجيهها من الاستخدامات السلمية إلى الأسلحة النووية أو الأنشطة ذات الصلة.
    Tomamos nota con satisfacción de la conclusión del Informe sobre la aplicación de las salvaguardias para 1996, que afirma que los materiales nucleares y otros elementos declarados y colocados bajo las salvaguardias han seguido utilizándose con fines pacíficos. UN ونلاحظ مع الارتياح الانتهاء من تقرير تنفيذ الضمانات لعام ١٩٩٦، الذي ينص على أن المواد النووية وغيرها من المواد التي تم اﻹعلان عنها ووضعت تحت نظــام الضمانات بقيت قيد الاستخدام السلمي.
    Posteriormente este problema ha adquirido una nueva dimensión debido a la preocupación que ahora se tiene en muchos Estados de que los materiales nucleares puedan hurtarse y pasarse de contrabando a través de las fronteras nacionales, lo que tendría consecuencias para la proliferación y el terrorismo nuclear. UN وقد اتخذت هذه المشكلة بعدا جديدا في السنوات اﻷخيرة بسبب القلق الموجود حاليا في دول كثيرة من أن المواد النووية يمكن أن تسرق وتهرب عبر الحدود الوطنية، ومن آثار ذلك على الانتشار النووي واﻹرهاب النووي.
    Con todo, una de las cuestiones que aquí se trata se relaciona con la posibilidad de que los materiales nucleares producidos en el marco de un ENM contribuyan al programa nuclear con fines no pacíficos de uno de esos Estados. UN غير أن أحد التساؤلات المطروحة هنا يتصل باحتمال مفاده أن المواد النووية المنتَجة في ظل نهج نووي متعدد الأطراف قد تسهم في برنامج نووي تخصصه مثل هذه الدول لأغراض غير سلمية.
    Con todo, una de las cuestiones que aquí se trata se relaciona con la posibilidad de que los materiales nucleares producidos en el marco de un ENM contribuyan al programa nuclear con fines no pacíficos de uno de esos Estados. UN غير أن أحد التساؤلات المطروحة هنا يتصل باحتمال مفاده أن المواد النووية المنتَجة في ظل نهج نووي متعدد الأطراف قد تسهم في برنامج نووي تخصصه مثل هذه الدول لأغراض غير سلمية.
    2.1. Confirmar que los materiales nucleares para objetivos pacíficos no se han desviado para la fabricación de armas nucleares; 2.2. UN (2-1) التأكد من أن المواد النووية المستخدمة في الأغراض السلمية لم تحوَّل إلى أغراض صنع الأسلحة النووية؛
    A nuestro juicio, el OIEA es la única autoridad competente que puede verificar que los materiales nucleares declarados no se desvían y que no hay actividades ni instalaciones nucleares no declaradas. UN ونرى أن الوكالة تشكل السلطة المختصة الوحيدة في مجال التحقق من أن المواد النووية المعلنة لا يجري تحويلها إلى الاستخدامات الأخرى، والتحقق من أنه لا توجد أنشطة أو مرافق نووية غير معلنة.
    La ABACC tiene por objeto administrar y aplicar el sistema común de contabilidad y control de materiales nucleares para verificar que los materiales nucleares utilizados en todas las actividades nucleares no se desvíen a fines prohibidos. UN والهدف من الوكالة اﻷرجنتينية البرازيلية للمحاسبة والمراقبة في مجال المواد النووية هو إدارة وتنفيذ نظام مشترك للمحاسبة والمراقبة في مجال المواد النووية للتحقق من أن المواد النووية في جميع اﻷنشطة النووية لا تحوﱠل الى خدمة أغراض محظورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more