| El Banco de Desarrollo del Caribe informó que el producto interno bruto (PIB) real había crecido en un 4,3% en 1992. | UN | وجاء في تقرير لمصرف التنمية الكاريبي أن الناتج المحلي اﻹجمالي الحقيقي ارتفع بنسبة ٤,٣ في المائة في سنة ١٩٩٢. |
| Se estima que el producto interno bruto (PIB) de la región, con exclusión del Iraq, registró una tasa de crecimiento del 4,8%, en valores reales. | UN | حيث تذهب التقديرات إلى أن الناتج المحلي الاجمالي للمنطقة، باستثناء العراق، قد سجل معدل نمو بلغ ٨,٤ في المائة بالقيمة الحقيقية. |
| Se calcula que el producto interno bruto (PIB) disminuyó en 1999 hasta en un 38%. | UN | وقُدِّر أن الناتج المحلي الإجمالي قد تقلَّص في عام 1999 بنسبة تصل إلى 38 في المائة. |
| Puso de relieve un error tipográfico en la nota informativa sobre Maldivas y dijo que donde se decía que el producto interno bruto era de 6.720 dólares, la verdadera cifra estimada era de menos de 3.000 dólares. | UN | ووجه الانتباه إلى خطأ مطبعي في المذكرة القطرية لملديف حيث ورد أن الناتج المحلي الإجمالي هو 720 6 دولارا، في حين أن الناتج التقديري الفعلي هو أدنى من 000 3 دولار. |
| Señaló a la atención un error tipográfico en la nota informativa sobre Maldivas en la que se decía que el producto interno bruto era de 6.720 dólares, cuando la cifra efectiva estimada era inferior a 3.000 dólares. | UN | ووجه الانتباه إلى خطأ مطبعي في المذكرة القطرية لملديف حيث ورد أن الناتج المحلي الإجمالي هو 720 6 دولارا، في حين أن الناتج التقديري الفعلي هو أدنى من 000 3 دولار. |
| La Unidad de Investigación Económica de la revista The Economist estimó que el producto interno bruto del Territorio para 2013 sería de 65,5 millones de dólares de los Estados Unidos. | UN | وتقدر وحدة المعلومات التابعة لمجلة الإيكونوميست أن الناتج المحلي الإجمالي لعام 2013 بلغ 65.5 مليون دولار. |
| Muchos estimaron que el producto interno bruto por sí mismo no constituía un criterio suficiente; pero no hubo ningún debate sustantivo sobre los criterios objetivos y cuantificables concretos que podrían utilizarse. | UN | وأعربت وفود كثيرة عن رأي مؤداه أن الناتج المحلي اﻹجمالي لكل فرد لا يكفي بحد ذاته لكي يكون معيارا؛ غير أنه لم تجر مناقشة موضوعية بشأن الهدف المحدد والمعيار الذي يمكن قياسه واستخدامه. |
| Se calcula que el producto interno bruto (PIB) de la región de la CESPAO, excluido el Iraq, ha registrado una tasa de crecimiento del 2,8% en 1995, en comparación con sólo el 0,8% en 1994. | UN | وتشير التقديرات إلى أن الناتج المحلي اﻹجمالي لمنطقة اﻹسكوا، باستثناء العراق، قد سجﱠل معدل نمو بلغ ٢,٨ في المائة في عام ١٩٩٥، مقابل معدل النمو الهزيل البالغ ٠,٨ في المائة في عام ١٩٩٤. |
| Se calcula que el producto interno bruto (PIB) de la región, excluyendo al Iraq, ha registrado una tasa de crecimiento del 2,8% en 1995 valores reales, en comparación con sólo el 0,8% de 1994 (véase el cuadro). | UN | وتشير التقديرات إلى أن الناتج المحلي اﻹجمالي للمنطقة، باستثناء العراق، سجل معدل نمو بلغ ٢,٨ في المائة بالقيم الحقيقية في عام ١٩٩٥، بالمقارنة مع معدل نمو هزيل يبلغ ٠,٨ في المائة في عام ١٩٩٤. |
| Ello se debió a que el producto interno bruto (PIB), como indicador exclusivo del crecimiento económico ya no es apropiado para evaluar el bienestar y la sostenibilidad de las sociedades. | UN | ' ' كان الدافع يتمثل في أن الناتج المحلي الإجمالي، كتعبير عن النمو الاقتصادي المحض، لم يعد يلبي شواغل المجتمعات فيما يتعلق بالرفاهية والاستدامة. |
| Se estima que el producto interno bruto (PIB) de los Estados Unidos podría aumentar en un 9% si se eliminara la diferencia de empleo y remuneración entre los géneros. | UN | ويُقدِّر التقرير أن الناتج المحلي الإجمالي في الولايات المتحدة يمكن أن يزداد بنسبة 9 في المائة إذا سُدت الفجوة بين الجنسين في العمالة والأجر. |
| Se estima que el producto interno bruto (PIB) de la región, excluido el Iraq, aumentó en un 3,4% en valores reales. | UN | ويُقدر أن الناتج المحلي الاجمالي في المنطقة )باستثناء العراق( قد سجل معدل نمو قدره ٣,٤ في المائة بالقيمة الحقيقية. |
| Se estima que el producto interno bruto (PIB) de la región, excluido el Iraq, aumentó en un 3,4% en valores reales. | UN | ويقدر أن الناتج المحلي اﻹجمالي للمنطقة )باستثناء العراق( قد سجل نموا بمعدل ٣,٤ في المائة بالقيمة الحقيقية. |
| Los estudios concluyeron que el producto interno bruto de África podría aumentar hasta un 32% si se hubiera eliminado el paludismo hace 35 años y que sólo costaría 1.000 millones de dólares hacer que se redujera considerablemente la enfermedad en los países afectados. | UN | وخلصت الدراسات إلى أن الناتج المحلي الإجمالي لأفريقيا كان سيزيد إلى نسبة تصل إلى 32 في المائة لو تم القضاء على الملاريا منذ 35 سنة مضت وإلى أن تكاليف تخفيف حدة المرض بدرجة كبيرة في البلدان المتأثرة تبلغ بليون دولار فقط. |
| Se ha atribuido el crecimiento económico de Anguila al desarrollo de los sectores del turismo y la construcción; se calcula que el producto interno bruto (PIB) ha aumentado de 36,9 millones de dólares del Caribe Oriental en 1984 a los 365,2 millones previstos en 2004. | UN | ويعزى النمو في اقتصاد أنغيلا إلى النمو في قطاعي السياحة والتشييد، حيث يقدر أن الناتج المحلي الإجمالي قد ازداد من 36.9 مليون دولار من دولارات شرق الكاريبي في عام 1984 إلى المبلغ المسقط في عام 2004، وهو 365.2 مليون دولار. |
| Se estima que el producto interno bruto de Liberia aumentó un 9,4% en 2007, alcanzando los 473,9 millones de dólares a fines de año, con unos ingresos per cápita de 195 dólares. | UN | 15 - تشير التقديرات إلى أن الناتج المحلي الإجمالي لليبريا قد زاد بنسبة 9.4 في المائة في عام 2007 ليبلغ 473.9 مليون دولار بحلول نهاية العام، مسجلا نصيبا للفرد من الدخل قدره 195 دولارا. |
| Hace apenas unos meses decíamos, en el marco de la Asamblea General, que el hecho de que el producto interno bruto de los 40 países más pobres del mundo fuera inferior a la suma de las riquezas de las siete personas más ricas del mundo era una de las pruebas más contundentes de que este sistema responde a los intereses de una minoría. | UN | ولم يمضْ سوى أشهر قليلة على ما نوهنا إليه هنا في الجمعية العامة وهو أن الناتج المحلي الإجمالي للبلدان الأربعين الأشد فقراً في العالم كان أقل من المبلغ الإجمالي للثروة التي يملكها أغنى سبعة أشخاص في العالم، مما يوفر دليلا دامغا على أن هذا النظام يخدم مصالح قلة قليلة. |
| Varios indicadores macroeconómicos muestran que el producto interno bruto (PIB) del país ha fluctuado considerablemente desde 2000 (cuadro 1). | UN | ويبين عدد من مؤشرات الاقتصاد الكلي أن الناتج المحلي الإجمالي للبلد قد تذبذب بقدر كبير منذ عام 2000 (الجدول 1). |
| 3. En cuanto a Africa, aunque las instituciones de Bretton Woods predicen que allí también ocurrirán incrementos modestos de la producción, los pronósticos más optimistas indican que el producto interno bruto (PIB) real per cápita crecerá a una tasa de sólo el 1,9%, y se calcula que a este ritmo se necesitarían 37 años para que los ingresos se dupliquen en relación con el nivel actual que es sumamente bajo. | UN | ٣ - أما بالنسبة لافريقيا، فرغم أن مؤسسات بريتون وودز تتنبأ بحدوث زيادات متواضعة في الناتج هناك أيضا، فإن أكثر التنبؤات تفاؤلا تشير إلى أن الناتج المحلي اﻹجمالي الحقيقي للفرد سيزيد بمعدل لن يتجاوز ٩,١ في المائة، وهو معدل سيحتاج معه الدخل إلى ٧٣ سنة كي يصل إلى ضعف مستواه الحالي المنخفض للغاية. |
| Oficialmente, se calcula que el producto interno bruto de Côte d ' Ivoire creció un 1,6% en 2004, pero debido a la crisis de noviembre de 2004 se prevé un crecimiento económico menor para 2005. | UN | 59 - تدل التقديرات الرسمية على أن الناتج المحلي الإجمالي لكوت ديفوار قد حقق نموا بمعدل قدره 1.6 في المائة في عام 2004، ولكن من المتوقع أن ينخفض النمو الاقتصادي في عام 2005 بسبب أزمة تشرين الثاني/نوفمبر 2004. |