Estamos seguros de que Noruega se recuperará de esta dolorosa tragedia y emergerá de ella incluso más fuerte. | UN | ونحن واثقون من أن النرويج ستتعافى تماماً من هذه المأساة المؤلمة، وتبرز وهي أشد منعةً. |
Se toma nota con satisfacción de que Noruega ratificó el Convenio No. 169 de la OIT. | UN | ويلاحظ مع الارتياح أن النرويج قد صدقت على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ١٦٩. |
Se toma nota con satisfacción de que Noruega ratificó el Convenio No. 169 de la OIT. | UN | ويلاحظ مع الارتياح أن النرويج قد صدقت على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ١٦٩. |
Permítaseme añadir que Noruega no produce ni exporta minas terrestres antipersonal, ni ninguno de sus componentes. | UN | واسمحوا لي بأن أضيف الى ما تقدم أن النرويج لا تنتج ولا تصدر أية ألغام برية مضادة لﻷفراد أو أي عنصر من عناصر إنتاجها. |
A este respecto, observa que Noruega fue el primer país del mundo en el que se creó un cargo de ombudsman que se ocupa de las cuestiones relacionadas con la infancia. | UN | وتلاحظ في هذا الصدد أن النرويج كانت أول بلد في العالم ينشئ وظيفة أمين مظالم يرعى مصلحة اﻷطفال. |
El representante de Barbados comunica que Noruega se ha sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución. | UN | وأبلغ ممثل بربادوس اللجنة أن النرويج انضمت الى مقدمي مشروع القرار. |
Esto no significa en modo alguno que Noruega condone las violaciones de los derechos humanos en Cuba. | UN | وهذا لا يعني بأي شكل من اﻷشكال أن النرويج راضية عن انتهاكات حقوق اﻹنسان في كوبا. |
Además, en lo que respecta a la discriminación de minorías, el Sr. Wille indica que Noruega ha ratificado la Convención europea sobre las minorías. | UN | ومن جهة أخرى، بين السيد فيلّه، فيما يتعلق بالتمييز ضد الأقليات، أن النرويج صادقت على الاتفاقية الأوروبية بشأن الأقليات. |
Subrayó que Noruega habría preferido que se incluyera un artículo declarando inadmisibles las reservas al protocolo. | UN | وشددت كذلك على أن النرويج كانت تفضل إدراج مادة تنص على عدم السماح بإبداء أي تحفظات على البروتوكول. |
En relación con ello desearíamos señalar que Noruega el año pasado aprobó una Ley nacional sobre derechos humanos que incorpora los dos Pactos. | UN | ونود في هذا الصدد الإشارة إلى أن النرويج اعتمدت في العام الماضي قانونا وطنيا بشأن حقوق الإنسان يضم العهدين. |
Quisiera agregar que Noruega respalda los esfuerzos por abordar mejor los desafíos humanitarios que plantean las minas antivehículos. | UN | وأود أن أضيف أن النرويج تدعم الجهود الرامية إلى تحسين التصدي للتحديات الإنسانية التي تمثلها الألغام المضادة للمركبات. |
Las organizaciones que prestan asistencia a las mujeres expuestas a la violencia estiman que Noruega carece de un mapa completo de la violencia y la agresión sexual contra la mujer. | UN | وترى المنظمات التي تعمل في مجال مساعدة النساء اللائي يتعرضن للعنف أن النرويج تفتقر إلى جرد مستوفى لمدى العنف الموجه ضد المرأة والإعتداءات الجنسية عليها. |
La representante subrayó que Noruega era el primer país del mundo en el que se habían aprobado medidas legislativas sobre la representación de las mujeres y los hombres en las juntas ejecutivas. | UN | وأكدت الممثلة أن النرويج هي أول بلد في العالم يقترح تشريعا بشأن تمثيل الرجال والنساء في مجالس الإدارة. |
La representante subrayó que Noruega era el primer país del mundo en el que se habían aprobado medidas legislativas sobre la representación de las mujeres y los hombres en las juntas ejecutivas. | UN | وأكدت الممثلة أن النرويج هي أول بلد في العالم يقترح تشريعا بشأن تمثيل الرجال والنساء في مجالس الإدارة. |
El orador anuncia que Noruega acaba de presentar su instrumento de ratificación de la enmienda del artículo 1 de la Convención. | UN | وأعلن أن النرويج قد قدمت للتو صك تصديقها على تعديل المادة 1 من الاتفاقية. |
La delegación subrayó que la acusación era totalmente falsa y que Noruega estaba convencida de que sus contribuciones eran administradas con sabiduría y eficacia por el UNFPA. | UN | وشدد الوفد على أن ذلك ليس صحيحا على الإطلاق وأكد أن النرويج على اقتناع بأن الصندوق ينفق مساهماتها بحكمة وكفاءة. |
Ante todo, quiero hacer algunas observaciones iniciales ya que Noruega pasa a ocupar la Presidencia de la Conferencia. | UN | وأود في البداية إبداء بعض الملاحظات الافتتاحية بما أن النرويج تتولى رئاسة المؤتمر. |
Creo que Noruega y Suecia lo han hecho muy bien. | UN | وأعتقد أن النرويج والسويد قد أفلحتا في ذلك. |
En ese contexto, cabe mencionar que Noruega y Marruecos fueron en la Comisión de Derechos Humanos los iniciadores de la resolución sobre defensores de los derechos humanos; | UN | وفي هذا السياق، تجدر الإشارة إلى أن النرويج والمغرب كانا سبَّاقين إلى تقديم القرار بشأن المدافعين عن حقوق الإنسان إلى لجنة حقوق الإنسان؛ |
Se señaló además que Noruega había establecido un equipo de tareas para frenar la fuga de capitales y la transferencia de fondos de origen ilícito. | UN | كما أشير أيضا إلى أن النرويج قد أنشأت فرقة عمل معنية بالحد من هروب رأس المال والتحويلات غير المشروعة. |
Se necesitó a Noruega para hacer lo que parecía imposible por reunir a palestinos e israelíes en la mesa de negociaciones. | UN | لقد اقتضى الحال أن النرويج تفعل ما كان يبدو مستحيلا للجمع بين الفلسطينيين والاسرائيليين على طاولة المفاوضات. |