El equipo consideró que la estructura orgánica del Centro no proporcionaba un panorama claro de la actual vía jerárquica. | UN | ويرى الفريق أن الهيكل التنظيمي للمركز لا يوفر صورة واضحة لمسارات السلطة القائمة. |
El Comité también observó que la estructura orgánica de este subprograma no era clara y recomendó que la Corte la aclarara en el próximo presupuesto por programas. | UN | كما رأت اللجنة أن الهيكل التنظيمي لهذا البرنامج الفرعي ليس واضحا، وأوصت بأن تقدم المحكمة توضيحا فيما يتعلق بهيكله في الميزانية البرنامجية المقبلة. |
El Comité también observó que la estructura orgánica de este subprograma no era clara y recomendó que la Corte la aclarara en el próximo presupuesto por programas. | UN | كما رأت اللجنة أن الهيكل التنظيمي لهذا البرنامج الفرعي ليس واضحا، وأوصت بأن تقدم المحكمة توضيحا فيما يتعلق بهيكله في الميزانية البرنامجية المقبلة. |
Explicó que la estructura organizativa del gobierno del Taliban se fundaba esencialmente en las máximas divinas de Alá y que el sistema en su conjunto se basaba en esos principios. | UN | وأوضح أن الهيكل التنظيمي لحكومة الطالبان يستند أساساً إلى التعاليم السماوية التي قضى بها الله وأن النظام بأكمله يقوم على أساس هذه التعاليم. |
A este respecto cabe señalar que la estructura de personal actual del MM no corresponde a las funciones de su mandato básico. | UN | ومما يمكن ملاحظته في هذا الصدد أن الهيكل التنظيمي الحالي لموظفي الآلية العالمية لا يجسد الواجبات التي تمليها ولايتها الأساسية. |
I.24 La Comisión Consultiva observa que el organigrama y la distribución de los puestos de la Oficina Ejecutiva del Secretario General para el bienio 2010-2011 (véase A/64/6 (Sect.1)/Corr.1) difieren sustancialmente del organigrama y la distribución propuestos en 2008-2009. | UN | أولا - 24 وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الهيكل التنظيمي وتوزيع الوظائف للمكتب التنفيذي للأمين العام لفترة السنتين 2010-2011 (انظر A/64/6 (Sect. 1)/ Corr.1) يختلف اختلافا كبيرا عن الهيكل والتوزيع المقترحين في الفترة 2008-2009. |
En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión de que la estructura orgánica existente era, en general, adecuada. | UN | ولدى الاستفسار، أبلغت اللجنة أن الهيكل التنظيمي القائم ملائم إلى حد كبير. |
Pregunta 27: Creo que la estructura orgánica del ACNUDH está funcionando con eficacia | UN | السؤال 27: اعتقد أن الهيكل التنظيمي للمفوضية يعمل بفعالية |
Ese representante estimó también que la estructura orgánica del Programa estaba sobrecargada de puestos de categoría superior en comparación con otras organizaciones internacionales con sede en Viena. | UN | ورأى هذا الممثل أيضا أن الهيكل التنظيمي للبرنامج تكثر فيه الوظائف العليا مقارنة بسائر المنظمات الدولية التي تتخذ فيينا مقرا لها. |
La Comisión Consultiva considera que la estructura orgánica propuesta puede conllevar graves dificultades de gestión. | UN | 9 - وترى اللجنة الاستشارية أن الهيكل التنظيمي الجديد المقترح يمكن أن يمثّل تحديات إدارية كبيرة. |
97. El Comité tomó nota de que la estructura orgánica de la Oficina de Servicios de Conferencias se estaba analizando como parte de un examen más amplio de la estructura de la Secretaría en su totalidad. | UN | ٧٩ - لاحظت اللجنة أن الهيكل التنظيمي لمكتب شؤون المؤتمرات يجري تحليله حاليا كجزء من استعراض أوسع نطاقا لهيكل اﻷمانة العامة ككل. |
El Grupo de Expertos considera que la estructura orgánica de la Oficina del Fiscal parece ser eficiente y estar apropiada para su misión desde el punto de vista funcional, aunque tal vez con una excepción: no cuenta con una organización administrativa integrada y en su lugar la Secretaría le presta servicios respecto de todas sus necesidades administrativas. | UN | 248 - يرى فريق الخبراء أن الهيكل التنظيمي لمكتب المدعي العام هيكل يتسم بالكفاءة ومناسب بصورة جيدة من الناحية الوظيفية لمهمته، لكن ربما مع استثناء واحد: هو افتقاره إلى تنظيم إداري متكامل واعتماده، بدلا من ذلك، على الخدمة التي يقدمها له قلم المحكمة فيما يتعلق بجميع احتياجاته الإدارية. |
La OSSI concluyó que la estructura orgánica del PNUFID no correspondía al sistema real de información y responsabilidades. | UN | 22 - وخلص مكتب الرقابة الداخلية إلى أن الهيكل التنظيمي لبرنامج المراقبة الدولية للمخدرات لا تتناسب مع مبادئ الإبلاغ الفعلية ومراكز المسؤولية. |
La Comisión Consultiva observa que la estructura orgánica comprendería, además de la Oficina del Enviado Especial, divisiones de asuntos políticos, asuntos jurídicos e información pública, una sección de administración y una sección de seguridad. | UN | 46 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الهيكل التنظيمي سيضم، إلى جانب مكتب المبعوث الخاص، شعبا للشؤون السياسية والشؤون القانونية وشؤون الإعلام وقسما للشؤون الإدارية وقسما للشؤون الأمنية. |
La Comisión Consultiva observa que la estructura orgánica comprendería, además de la Oficina del Enviado Especial, divisiones de asuntos políticos, asuntos jurídicos e información pública, una sección de administración y una sección de seguridad. | UN | 46 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الهيكل التنظيمي سيضم، إلى جانب مكتب المبعوث الخاص، شعبا للشؤون السياسية والشؤون القانونية وشؤون الإعلام وقسما للشؤون الإدارية وقسما للشؤون الأمنية. |
Preocupa a la Junta que la estructura orgánica de la UNOPS no sea uniforme en las dos oficinas regionales visitadas. | UN | 365 - ويساور المجلس القلق من أن الهيكل التنظيمي لمكتب خدمات المشاريع ليس متجانسا في كلا المكتبين الإقليميين اللذين شملتهما الزيارة. |
La Comisión Consultiva señala que la estructura orgánica de la Oficina, tal como se detalla en el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2010-2011, no concuerda con la estructura que se figura en el boletín. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن الهيكل التنظيمي للمكتب، على النحو المبين في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011، لا يتسق مع البنية الواردة في النشرة. |
La Comisión Consultiva observa que la estructura organizativa de la UNAMA para 2005 incluye dos dependencias dedicadas a las elecciones, una que se ocupa del proceso electoral y la presentación de informes al Representante Especial Adjunto del Secretario General para asuntos políticos y otra que se ocupa de la asistencia electoral y la presentación de informes al Representante Especial del Secretario General. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الهيكل التنظيمي للبعثة لعام 2005 يشمل وحدتين معنيتين بالانتخابات، واحدة تتناول العملية الانتخابية ومسؤولة أمام نائب الممثل الخاص للأمين العام للشؤون السياسية والأخرى تتناول المساعدة الانتخابية ومسؤولة أمام الممثل الخاص للأمين العام. |
La Comisión Consultiva señala que la estructura organizativa de la Misión en el cuartel general sigue siendo muy compleja y algunas de sus funciones parecen innecesariamente fragmentadas. | UN | 21 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن الهيكل التنظيمي للبعثة في المقر ما برح معقدا جدا وأن بعض مهامه تبدو مبعثرة من غير ما ضرورة. |
La Comisión Consultiva señala que la estructura organizativa de la Misión en el cuartel general sigue siendo muy compleja y algunas de sus funciones parecen innecesariamente fragmentadas (párr. 21). | UN | تشير اللجنة الاستشارية إلى أن الهيكل التنظيمي للبعثة في المقر ما برح معقدا جدا، وأن بعض مهامه تبدو مبعثرة من غير ما ضرورة (الفقرة 21). |
A este respecto cabe señalar que la estructura de personal actual del MM no corresponde a las funciones de su mandato básico. | UN | ومما يمكن ملاحظته في هذا الصدد أن الهيكل التنظيمي الحالي لموظفي الآلية العالمية لا يجسد الواجبات التي تمليها ولايتها الأساسية. |
VIII.123 En su informe sobre el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2010-2011, la Comisión Consultiva puso de relieve el hecho de que el organigrama de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi, tal como se había descrito en el boletín del Secretario General ST/SGB/2009/3, difería del organigrama contenido en ese presupuesto (A/64/7 (Sect. 28G), párr. | UN | ثامنا-123 ألقت اللجنة الاستشارية في تقريرها عن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011، الضوء على أن الهيكل التنظيمي لمكتب الأمم المتحدة في نيروبي على النحو المبيّن في نشرة الأمين العام ST/SGB/2009/3 يختلف عن الهيكل الوارد في وثيقة الميزانية تلك ((A/64/7 (Sect. 28G)، الفقرة ثامنا-88). |