"أن الوفورات" - Translation from Arabic to Spanish

    • que las economías
        
    • que los ahorros
        
    • que el ahorro
        
    • que se logren reducciones
        
    A ese respecto, la Comisión señala que las economías resultantes de los puestos vacantes se tratarán en el contexto del primer informe de ejecución. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة الاستشارية إلى أن الوفورات الناشئة عن الشواغر سيتم تناولها في إطار تقرير اﻷداء اﻷول.
    La CAPI ha estimado que las economías por este concepto ascenderán a 5 millones de dólares en 1996, y a 10 millones anuales de allí en adelante. UN تقدر لجنة الخدمة المدنية الدولية أن الوفورات لعام ١٩٩٦ ستبلغ ٥ ملايين دولار، و ١٠ ملايين دولار في السنة بعد ذلك.
    La CAPI ha estimado que las economías por este concepto ascenderán a 5 millones de dólares en 1996, y a 10 millones anuales de allí en adelante. UN تقدر لجنة الخدمة المدنية الدولية أن الوفورات لعام ١٩٩٦ ستبلغ ٥ ملايين دولار، و ١٠ ملايين دولار في السنة بعد ذلك.
    Seguimos considerando que los ahorros resultantes de una revisión de los mandatos y de otras reformas serían más que suficientes para financiar esta y otras mejoras que requiere la Secretaría. UN وما زلنا نعتقد أن الوفورات من استعراض الولايات والإصلاحات الأخرى قد تكون أكثر من كافية لتمويل هذا التحسين وغيره من التحسينات الأخرى المطلوبة في الأمانة العامة.
    Como indica la Comisión, la utilidad de este ejercicio reside simplemente en que ilustra la manera en que los ahorros conseguidos mediante la imposición de la observancia superan su costo. UN وكما تشير اللجنة، فإن فائدة هذه الممارسة تكمن ببساطة في تبيان كيف أن الوفورات من الإنفاذ تفوق تكلفته.
    En varios países los cálculos han indicado que el ahorro en los costos escolares comparados a los costos de los programas de planificación de la familia era del orden de 7 ó 9 a uno. UN وبينت الحسابات المتعلقة ببلدان عديدة أن الوفورات المحققة في التكاليف المدرسية بالمقارنة بتكاليف برامج تنظيم اﻷسرة بلغت نسبة ٧ أو ٩ الى ١.
    La Oficina consideró que las economías previstas se habían logrado en el caso de la administración del garage. UN وتبين للمكتب أن الوفورات المنتظرة لم تتحقق فيما يتصل بإدارة مرأب السيارات.
    Se le ha informado también de que las economías que se realicen reduciendo el número de reuniones de expertos se destinarán a aumentar el número de expertos que asisten a cada una de ellas. UN وأبلغت اللجنة أيضا أن الوفورات التي قد تنشأ نتيجة لتقليص عدد اجتماعات الخبراء ستستخدم لزيادة عدد الخبراء في كل اجتماع.
    La revisión de las tendencia de los gastos en 1998 demuestra que las economías compensarán esas nuevas necesidades. UN وقد أوضح استعراض اتجاهات نفقات عام ١٩٩٨ أن الوفورات ستعاوض تلك الاحتياجات اﻹضافية.
    Se le ha informado también de que las economías que se realicen reduciendo el número de reuniones de expertos se destinarán a aumentar el número de expertos que asisten a cada una de ellas. UN وأبلغت اللجنة أيضا أن الوفورات التي قد تنشأ نتيجة لتقليص عدد اجتماعات الخبراء ستستخدم لزيادة عدد الخبراء في كل اجتماع.
    La Comisión observa que las economías serían consecuencia principalmente de reducciones en la Secretaría, previstas en 2.339.900 dólares. UN وتلاحظ اللجنة أن الوفورات ستنجم في المقام الأول عن نقص في الإنفاق في قلم المحكمة يتوقع أن يبلغ 900 339 2 دولار.
    Su delegación entiende que las economías realizadas no afectarán a la prestación de cooperación técnica. UN وقال إن وفد بلده يفهم أن الوفورات لن تخلف آثارا سلبية على تنفيذ التعاون التقني.
    La Asamblea decidió también que las economías correspondientes al proyecto de presupuesto por programas no afectarían la ejecución íntegra de los programas y las actividades establecidos. UN وقررت الجمعية أيضا أن الوفورات الموازية في الميزانية البرنامجية المقترحة لن تؤثر على التنفيذ الكامل للبرامج واﻷنشطة المأذون بها.
    El orador expresa su agradecimiento a la Comisión Consultiva por la información adicional suministrada en relación con las reducciones y considera que las economías establecidas pueden lograrse plenamente sin perjudicar el programa de trabajo de la Organización. UN وأعرب عن امتنانه لما وفرته اللجنة الاستشارية من معلومات إضافية عن التخفيضات وعن رأي مفاده أن الوفورات المأذون بها يمكن تحقيقها تماما دون أن تترتب عليها أية آثار سلبية بالنسبة لبرنامج عمل المنظمة.
    Cabe señalar que las economías propuestas se están alcanzando sin la separación forzosa de un solo funcionario y con el redespliegue de 58 funcionarios únicamente o sea, el 6,2% del total de 933 funcionarios afectados por el aumento en la tasa de vacantes. UN وجدير بالذكر أن الوفورات المقترحة يجرى تحقيقها بدون فصل غير طوعي لموظف واحد وبإعادة توزيع ٥٨ موظفا فقط، أي ٦,٢ في المائة من مجموع ٩٣٣ موظفا تأثروا بزيادة معدل الشواغر.
    La Comisión también observa que las economías en los rubros de equipo de procesamiento de datos y grupos electrógenos por valor de 77.900 dólares en total, se debieron al retraso en la tramitación de los pedidos antes de finalizar el mandato. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن الوفورات المتحققة تحت بندي معدات تجهيز البيانات والمولدات التي بلغ مجموعها ٩٠٠ ٧٧ دولار كانت نتيجة للتأخيرات التي حدثت في تجهيز الطلبات قبل انتهاء الولاية.
    Además, la Comisión señala que las economías de 5,5 millones de dólares no son resultado directo de la decisiones que se adoptaron en el noveno período de sesiones de la UNCTAD, entre ellas la de reformar la secretaría de ésta. UN كما توضح اللجنة أن الوفورات المتحققة البالغة ٥,٥ مليون دولار ليست متصلة اتصالا مباشرا بالمقرر المتخذ في الدورة التاسعة للمؤتمر وبإصلاح أمانة اﻷونكتاد.
    Sin embargo, la Comisión Consultiva no está de acuerdo en que las economías resultantes de las mejoras de la productividad en el próximo bienio hayan de transferirse a la Cuenta. UN غير أن اللجنة الاستشارية لم تؤيد ما ذكر من أن الوفورات المتوقعة من زيادة اﻹنتاجية خلال فترة السنتين المقبلة ستنقل إلى الحساب.
    Creía que los ahorros logrados gracias a la limitación acordada de la documentación del Comité Ejecutivo y a la reducción del volumen de las traducciones compensaría los costos de introducción del ruso como idioma oficial. UN وأعرب عن عتقاده أن الوفورات التي تتحقق من وراء التحديد المتفق عليه من وثائق اللجنة التنفيذية ومن خفض حجم الترجمة ستقابله تكاليف ادخال الروسية كلغة رسمية.
    La Comisión Consultiva observa que los ahorros hechos en relación con los servicios de asesoramiento por contrata obedecieron a nuevos arreglos contractuales para los honorarios de custodia y de mantenimiento del registro principal. UN وتلاحظ اللجنة أن الوفورات المتحققة تحت بند الخدمات الاستشارية التعاقدية قد نتجت عن ترتيبات تعاقدية جديدة لأتعاب أمناء الاستثمار وأمين السجل المركزي.
    Los fondos dedicados a la Cuenta para el Desarrollo deben aumentarse mediante el logro de economías, y el Pakistán sugiere que los ahorros comunicados por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI) deberían dedicarse a la Cuenta para el Desarrollo. UN ويجب زيادة أموال حساب التنمية عن طريق تحقيق وفورات، وتشير باكستان إلى أن الوفورات الواردة في تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية ينبغي أن تحول إلى حساب التنمية.
    Sobre la base de las pruebas presentadas, el Grupo considera que el ahorro de sueldos, una vez deducido el elemento adicional de las horas extraordinarias reclamadas, supera esta última cantidad. UN واستناداً إلى الأدلة، يرى الفريق بعد المقارنة أن الوفورات في المرتبات تتجاوز الزيادة في العمل الإضافي المطالب بالتعويض عنها.
    Empero, en el Informe especial se señala que es poco probable que se logren reducciones de las emisiones por encima del 20% (pág. 342) UN ومع ذلك فإن SROC تشير إلى أن الوفورات من الانبعاثات لا يتحمل أن تتجاوز 20%. (صفحة 342) متنوعة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more