Ya hemos afirmado al más alto nivel que el Pakistán no ha transferido ni transferirá tecnologías sensibles a otros Estados o entidades. | UN | وسبق أن أعلنا على أعلى المستويات أن باكستان لم تنقل ولن تنقل تكنولوجيات حساسة إلى دول أو كيانات أخرى. |
La comunidad internacional debe comprender que el Pakistán no desea dedicar sus escasos recursos a una carrera de armamentos convencionales o nucleares. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يفهم أن باكستان لا ترغب في إنفاق مواردها الضئيلة في سباق للتسلح التقليدي أو النووي. |
Estos ensayos han demostrado lo que hace tiempo se sabe: que el Pakistán tenía en su poder armas nucleares. | UN | وقد أثبتت هذه التجارب ما كان معروفاً على الدوام من أن باكستان كانت بحوزتها أسلحة نووية. |
Mientras tanto, quiero asegurarle que el Pakistán está comprometido a restaurar la paz y la seguridad y ha demostrado su empeño en lograr ese objetivo. | UN | وفي هذه اﻷثناء، أود أن أؤكد لكم أن باكستان ملتزمة بإحلال السلم واﻷمن. وقد أثبتت أنها عازمة على تحقيق هذا الهدف. |
Desde Islamabad, la respuesta a nuestros interlocutores ha sido que el Pakistán firmará cualquier acuerdo o mandato no discriminatorio. | UN | وكان الرد من إسلامباد على محاورينا أن باكستان ستبارك أي تكليف أو تفويض يخلو من التمييز. |
Hace poco, un distinguido dirigente indio de la oposición afirmó que el Pakistán había mandado ratas infectadas a Cachemira para diseminar la peste. | UN | ادعى أحد قادة نواب المعارضة الهندية أن باكستان أرسلت فئرانا مصابة بالطاعون الى كشمير لنشر ذلك الوباء فيها. |
Por lo tanto, la única posible conclusión lógica que podemos extraer es que el Pakistán está interviniendo activamente en los asuntos internos de la India. | UN | ومن ثم يمكننا أن نستخلص النتيجة المنطقية الممكنة الوحيدة: ألا وهي أن باكستان تقحم نفسها في التدخل في الشؤون الداخلية للهند. |
Es irónico que el Pakistán aplace reiteradamente la aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | ومن دواعي السخرية أن باكستان تكرر اﻹشارة إلى تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن. |
El Sr. Azhar Ellahi desea puntualizar que el Pakistán sólo emplea minas para su seguridad nacional y su defensa. | UN | وقال السيد أزهر اللاهي إنه بوده أن يوضح أن باكستان لا تستعمل اﻷلغام إلا ﻷغراض أمنها الوطني ودفاعها عن نفسها. |
Tuvimos conocimiento con pesar y dolor de que el Pakistán había adoptado la decisión equivocada, por lo que tuvimos que aplicar las medidas mencionadas supra. | UN | ولكن علمنا بأسف وأسى أن باكستان اتخذت القرار الخاطئ وكان لنا أن نفرض التدابير اﻵنف ذكرها. |
Nuestros amigos deben comprender que el Pakistán se vio forzado a responder a los ensayos de la India. | UN | وينبغي ﻷصدقائنا أن يفهموا أن باكستان كانت مرغمة على الرد على تجارب الهند. |
En cuanto al TPCE, cabe recordar que el Pakistán apoyó la aprobación del TPCE en la Conferencia de Desarme y votó a favor del Tratado en la Asamblea General de las Naciones Unidas. | UN | وفيما يتعلق بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب، ينبغي اﻹشارة إلى أن باكستان قد أيدت إقرار المعاهدة المذكورة في مؤتمر نزع السلاح وصوتت تأييداً لها في الجمعية العامة لﻷمم المتحدة. |
No obstante, señaló que el Pakistán, Omán, la India, la República Islámica del Irán y Sri Lanka tenían flotas importantes de pesca en pequeña escala con ese tipo de redes. | UN | وأشارت إلى أن باكستان وعُمان والهند وإيران وسري لانكا تملك شباكا عائمة صغيرة لصيد الأسماك. |
Deseo reiterar que el Pakistán sigue apoyando firmemente la celebración de negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de material fisible en la Conferencia de Desarme. | UN | وأود أن أؤكد من جديد أن باكستان تبقى ملتزمة بالمفاوضات المتعلقة بمعاهدة بشأن المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح. |
Hoy quiero afirmar que el Pakistán prestará todo su apoyo a la NEPAD de todas las formas posibles. | UN | واليوم، أود أن أؤكد أن باكستان ستقدم الدعم الكامل وبكل السبل الممكنة لمبادرة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Permítaseme declarar desde esta tribuna que el Pakistán no iniciará un conflicto con la India. | UN | واسمحوا لي أن أعلن من هذا المنبر: أن باكستان لن تبدأ صراعا مع الهند. |
En el marco del debate del tema 54 del programa, queremos decir que el Pakistán asigna gran importancia al fortalecimiento del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وفي سياق المناقشات المتعلقة بالبند 54 من جدول الأعمال، نود التأكيد على أن باكستان تعلق أهمية كبرى على تعزيز منظومة الأمم المتحدة. |
Confío en que el Pakistán está dispuesto a aceptar los desafíos que tiene por delante. | UN | أنا واثق من أن باكستان مستعدة لقبول التحديات التي تنتظرها. |
Es un hecho que el Pakistán no se encuentra sumido en esos " abismos " . | UN | والواقع أن باكستان ليست في العالم السفلي. |
Estimo que el Pakistán superará esta crisis en razón de la fuerza, la resistencia y el valor de su pueblo. | UN | وأعتقد أن باكستان ستجتاز هذه الأزمة بقوة الشعب وصموده وشجاعته. |
Creías que Pakistán se iba a reír de nosotros, pero nos ha correspondido. | Open Subtitles | اعتقدت أن باكستان ستسخر منا لكن باكستان ستبادل مثلنا, باكستان أيضاً تريد السلام |