"أن برنامج الأغذية العالمي" - Translation from Arabic to Spanish

    • que el PMA
        
    • que el Programa Mundial de Alimentos
        
    • el PAM
        
    El Director Nacional del PMA reiteró que el PMA podía entregar abastecimientos de socorro a todos los campamentos en cualquier lugar. UN وذكر المدير القطري مرة ثانية أن برنامج الأغذية العالمي قادر على إيصال مواد الإغاثة إلى جميع المخيمات وكافة الأمكنة.
    También se señaló que el PMA había dado instrucciones permanentes a todas las suboficinas del norte para que sustituyeran inmediatamente todos los alimentos que hubieran sufrido deterioro o fueran de calidad inferior a la normal. UN وأشير أيضا إلى أن برنامج الأغذية العالمي قد أعطى تعليمات دائمة إلى جميع المكاتب الفرعية في الشمال بأن تبدل على الفور أي أغذية معطوبة أو دون المستوى في الجودة.
    El orador especificó que el PMA se proponía poner a prueba su nueva responsabilidad por la distribución final de productos alimenticios básicos en cinco países durante un período de 12 meses. UN وأشار في بيانه إلى أن برنامج الأغذية العالمي ينوي اختبار مسؤوليته الجديدة عن توزيع المواد الغذائية الأساسية توزيعاً نهائياً في خمسة بلدان على مدى فترة 12 شهراً.
    Este descenso sustancial se debe a que el Programa Mundial de Alimentos (PMA) actualmente es capaz de proporcionar la información relativa al origen de los servicios de transporte, que en años anteriores representaban cerca de 1.200 millones de dólares en adquisiciones provenientes de países no especificados. UN ويعزى هذا الانخفاض الكبير إلى أن برنامج الأغذية العالمي يمكنه الآن إتاحة مصدر خدمات النقل التي مثلت في السنوات السابقة مبلغاً يصل إلى بليون دولار من المشتريات من بلدان غير محددة.
    Recordando que el Programa Mundial de Alimentos y otras iniciativas sobre ayuda alimentaria incluyen las legumbres como elemento fundamental de la canasta general de productos alimentarios, UN وإذ تشير إلى أن برنامج الأغذية العالمي وغيره من مبادرات المعونة الغذائية يستخدم البقول باعتبارها جزءا أساسيا من سلة الأغذية العامة،
    En 2003, el PAM y el ACNUR, conjuntamente, habían prestado ayuda conjuntamente a 2,9 millones de personas de 38 países, a saber, refugiados y desplazados internos de África, Asia y Europa. UN وذكر أن برنامج الأغذية العالمي والمفوضية قد قدَّما معا في عام 2003 مساعدة لزهاء 2.9 مليون من اللاجئين والمهجَّرين داخليا في 38 بلدا في آسيا وأفريقيا وأوروبا.
    Una delegación señaló que el PMA no estaba trabajando en la armonización de los procedimientos de los programas en la misma medida en que lo hacían otros fondos y programas, y quiso saber si esa situación cambiaría. UN وأشار أحد الوفود إلى أن برنامج الأغذية العالمي لا يتّبع مواءمة الإجراءات البرنامجية على نحو وثيق كما تفعل الصناديق والبرامج الأخرى، وسأل عما إذا كانت هذه الحالة ستتغير.
    Una delegación observó que el PMA no seguía la armonización de los procedimientos de programación tan de cerca como los demás fondos y programas, y pregunto si esta situación iba a cambiar. UN وأشار أحد الوفود إلى أن برنامج الأغذية العالمي لا يتبع تنسيق إجراءات البرامج، يمثل الدقة التي تتبعها بها الصناديق والبرامج الأخرى، وتساءل عما إذا كانت هذه الحالة ستتغير.
    Una delegación observó que el PMA no seguía la armonización de los procedimientos de programación tan de cerca como los demás fondos y programas, y pregunto si esta situación iba a cambiar. UN وأشار أحد الوفود إلى أن برنامج الأغذية العالمي لا يتبع تنسيق إجراءات البرامج، يمثل الدقة التي تتبعها بها الصناديق والبرامج الأخرى، وتساءل عما إذا كانت هذه الحالة ستتغير.
    Otra delegación observó que el PMA había tomado una decisión acerca de la iniciativa y pidió al UNICEF que mantuviera a la Junta informada al respecto e incluyera la cuestión para su examen en el período de sesiones anual. UN وأشار وفد ثان إلى أن برنامج الأغذية العالمي اتخذ قرارا بشأن هذه المبادرة وطلب أن تُطلع اليونيسيف المجلس على ما يستجد بشأن هذه المسألة، وأن تضيفها إلى قائمة المسائل التي ستنظر فيها الدورة السنوية.
    Otra delegación observó que el PMA había tomado una decisión acerca de la iniciativa y pidió al UNICEF que mantuviera a la Junta informada al respecto e incluyera la cuestión para su examen en el período de sesiones anual. UN وأشار وفد ثان إلى أن برنامج الأغذية العالمي اتخذ قرارا بشأن هذه المبادرة وطلب أن تُطلع اليونيسيف المجلس على ما يستجد بشأن هذه المسألة، وأن تضيفها إلى قائمة المسائل التي ستنظر فيها الدورة السنوية.
    La FICSA observó que el PMA había señalado que contaba con grupos de control para el estudio, mientras que el PNUD apenas se había referido a ese tema. UN 38 - وأشار ممثل الاتحاد إلى أن برنامج الأغذية العالمي ذكر أن لديه مجموعات المقارنة اللازمة للدراسة التجريبية، على حين أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لم يذكر شيئا عن ذلك.
    22. Desde que se puso en práctica la operación prolongada de socorro y recuperación en junio de 2006, hay indicios de que el PMA realizó alrededor de 58 visitas por mes. UN 22- ومنذ تنفيذ العملية الممتدة للإغاثة والإنعاش في حزيران/يونيه 2006، ثمة مؤشرات تدل على أن برنامج الأغذية العالمي قد أجرى نحو 58 زيارة رصد شهرياً.
    La ausencia de una escolta naval durante todo el mes de agosto de 2008 hizo que el PMA sólo pudiera entregar el 50% de los envíos de alimentos para ese mes, lo que afectó a más de un millón de personas. UN فغياب فرق الحراسة البحرية طوال شهر آب/أغسطس كانت نتيجته أن برنامج الأغذية العالمي لم يستطع أن يسلم إلا 50 في المائة فقط من شحنات الأغذية الخاصة بذلك الشهر، الأمر الذي أثر فيما يزيد على مليون نسمة.
    38. La Reunión observó con gratitud que el PMA había manifestado interés en acoger el 32º período de sesiones, previsto para marzo de 2012 en Roma, lo cual confirmaría en su momento. UN 38- ولاحظ الاجتماع مع التقدير أن برنامج الأغذية العالمي أعرب عن رغبته في استضافة دورة الاجتماع الثانية والثلاثين التي ستعقد في روما في آذار/مارس 2012، وأنه سيؤكد تلك الرغبة في الوقت المناسب.
    Por ejemplo, su informe indica que el PMA introdujo " 3.611 " suministros médicos, pero la información que la Misión tiene ante sí indica que el PMA sólo estaba introduciendo harina y conjuntos de artículos de higiene. UN وعلى سبيل المثال يقول تقريرها بأن برنامج الغذاء العالمي أدخل ما يصل إلى " 611 3 " من اللوازم الطبية فيما توضح المعلومات التي أُتيحت للبعثة أن برنامج الأغذية العالمي لم يكن يجلب سوى الطحين ومجموعات أدوات الصحة الشخصية.
    6. En enero de 2005, el auditor externo del PMA observó que el PMA ya presentaba un juego casi completo de estados financieros ajustados a lo previsto en las NIC/NIIF o las IPSAS. UN 6- في كانون الثاني/يناير 2005 لاحظ مراجع الحسابات الخارجي لبرنامج الأغذية العالمي أن برنامج الأغذية العالمي قدم أصلاً مجموعة كاملة تقريباً من البيانات المالية على النحو المطلوب في كل من المعايير المحاسبية الدولية/المعايير الدولية للإبلاغ المالي أو المعايير المحاسبية الدولية في القطاع العام.
    Recordando que el Programa Mundial de Alimentos y otras iniciativas sobre ayuda alimentaria incluyen las legumbres como elemento fundamental de la canasta general de productos alimentarios, UN وإذ تشير إلى أن برنامج الأغذية العالمي وغيره من مبادرات المعونة الغذائية يستخدم البقول باعتبارها جزءا أساسيا من سلة الأغذية العامة،
    El Comité de Alto Nivel sobre Gestión constituido recientemente por la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación ofrece un foro apropiado para esto, ya que el Programa Mundial de Alimentos está interesado en que se examine a fondo esta cuestión. UN والمحفل الذي عُقد مؤخرا وأتاحته اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالإدارة التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق، إذ أن برنامج الأغذية العالمي مهتم بإجراء استعراض ذي صلة لهذه المسألة.
    16. La Reunión señaló que el Programa Mundial de Alimentos (PMA) había venido utilizando imágenes satelitales para obtener datos sobre zonas inaccesibles con el fin de aumentar su campo de actividades. UN 16- ولاحظ الاجتماع أن برنامج الأغذية العالمي قد استخدم صورا ساتلية للحصول على بيانات عن مناطق يتعذر الوصول إليها من أجل تعزيز أنشطته الميدانية.
    el PAM apoyaba las actividades educativas del ACNUR por conducto de sus programas de alimentación en las escuelas. UN وبيَّن أن برنامج الأغذية العالمي يقدم الدعم للمفوضية فيما تبذله من جهود في مجال التعليم، وذلك من خلال برامجه المتعلقة بتقديم الطعام لطلاب المدارس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more