Lamentablemente, la reunión que se celebró este año en Ginebra demostró que el Programa de Acción de Bruselas no ha avanzado mucho. | UN | وقد أظهر الاجتماع الذي عقد في جنيف هذا العام، لسوء الطالع، أن برنامج عمل بروكسل لم يحرز تقدما يُذكر. |
Y era bien sabido de todos que el Programa de Acción de París en favor de los países menos adelantados seguía siendo hoy igualmente válido que lo había sido en 1990. | UN | ومن المعروف تماماً للجميع أن برنامج عمل باريس لصالح أقل البلدان نمواً يبقى صالحاً اليوم تماماً كما كان في عام ٠٩٩١. |
Sin embargo, lo que hemos escuchado repetidamente en los exámenes regionales es que las naciones no consideran que el Programa de Acción de la CIPD promueva, respalde o apoye el aborto. | UN | ولكن ما سمعناه مرارا وتكرارا في الاستعراضات الإقليمية هو أن الدول لا تعتقد أن برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية يعزز الإجهاض أو يؤيده أو يدعمه. |
En ese sentido, algunas delegaciones afirmaron que el programa de trabajo de la OEPE parecía demasiado ambicioso. | UN | وفي هذا الصدد، ذكرت بعض الوفود أن برنامج عمل مكتب التقييم والتخطيط الاستراتيجي يبدو مفرطا في الطموح. |
En ese sentido, algunas delegaciones afirmaron que el programa de trabajo de la OEPE parecía demasiado ambicioso. | UN | وفي هذا الصدد، ذكرت بعض الوفود أن برنامج عمل مكتب التقييم والتخطيط الاستراتيجي يبدو مفرطا في الطموح. |
Consideramos que el Programa de Acción de El Cairo y los objetivos de desarrollo del Milenio se refuerzan entre sí y que su ejecución coordinada es importante. | UN | ونحن نرى أن برنامج عمل القاهرة والأهداف الإنمائية للألفية يعزز كل منهما الآخر وأن تنسيق تنفيذهما أمر مهم. |
Nepal considera que el Programa de Acción de Almaty es aplicable y gestionable. | UN | وتعتقد نيبال أن برنامج عمل ألماتي قابل للتنفيذ وسهل التوجيه ويتعين الآن التأكيد على التنفيذ. |
Opinamos que el Programa de Acción de las Naciones Unidas sobre las armas pequeñas y las armas ligeras no ha agotado en absoluto todo el potencial que ofrece. | UN | ونرى أن برنامج عمل الأمم المتحدة المعني بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة لم يستنفد بتاتا إمكاناته. |
Muchos consideraban que el Programa de Acción de Bruselas tenía un carácter paralelo al de los Objetivos de Desarrollo del Milenio o constituía un mecanismo de seguimiento. | UN | فقد اعتبر الكثيرون أن برنامج عمل بروكسل مواز للأهداف الإنمائية للألفية أو أنه يمثل آلية للمتابعة. |
Ciertamente, es importante tener en cuenta que el Programa de Acción de las Naciones Unidas es un proceso basado en el consenso. | UN | ومن المهم بالتأكيد أن نضع في اعتبارنا أن برنامج عمل الأمم المتحدة عملية قائمة على توافق الآراء. |
Afirmó que el Programa de Acción de Estambul determinaría el paradigma del desarrollo en los años venideros y ayudaría a superar las diferencias entre los países. | UN | وذكر أن برنامج عمل اسطنبول سوف يحدد نموذج التنمية في السنوات القادمة ويساعد على تخطي الاختلافات بين البلدان. |
A ese respecto, el representante hizo hincapié en que el Programa de Acción de Estambul debía ser claro y útil para todos. | UN | وشدّد، في هذا الصدد، على أن برنامج عمل اسطنبول ينبغي أن يكون واضحا ومفيدا للجميع. |
Se puso de relieve que el Programa de Acción de Estambul propugnaba un cambio del modelo de desarrollo que reequilibrara las prioridades entre los sectores productivo y social y los respectivos papeles de Estado y el mercado. | UN | أكّد الاجتماع على أن برنامج عمل اسطنبول يدعو إلى تحوُّل نوعي في نموذج التنمية، بحيث تعاد موازنة الأولويات بين القطاع المنتج والقطاع الاجتماعي، وكذلك موازنة الدور الذي تقوم به الدولة والسوق. |
Ese grupo debería reunirse lo antes posible; no obstante, la Comisión reconoció que el programa de trabajo de la secretaría estaba tan recargado que sería imposible celebrar esa reunión antes del otoño de 1996. | UN | وينبغي أن يجتمع الفريق العامل بأسرع ما يمكن، ومع ذلك تدرك اللجنة أن برنامج عمل اﻷمانة لا يسمح باجتماع قبل خريف ١٩٩٦. |
Subrayamos que el programa de trabajo de la Comisión debe propiciar la aplicación del Programa 21 y del Plan de Aplicación de Johannesburgo. | UN | ونؤكد أن برنامج عمل اللجنة يتعين أن يكون دعما لتنفيذ جدول أعمال القرن 21 وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ. |
También señala que el programa de trabajo de la Dependencia toma en cuenta tanto los anhelos de los inspectores como los de las organizaciones participantes. | UN | وقال إن وفده يلاحظ أن برنامج عمل الوحدة يراعي رغبات كل من المفتشين والمنظمات المشاركة. |
Las Partes estaban de acuerdo en que el programa de trabajo de Nueva Delhi prorrogado debería: | UN | واتفقت الأطراف على أن برنامج عمل نيودلهي الموسع ينبغي: |
Se destacó que el programa de trabajo de Nairobi podría fomentar de manera más activa la colaboración entre las organizaciones y las Partes para garantizar las sinergias y la complementariedad de los esfuerzos. | UN | وتم التأكيد على أن برنامج عمل نيروبي يمكن أن يلعب دوراً أكثر نشاطاً في تعزيز الشراكات وتيسير التعاون فيما بين المنظمات والأطراف من أجل ضمان تضافر الجهود وتكاملها. |
Sudáfrica reitera la necesidad de impulsar actividades de mitigación de la pobreza y señala que en el Programa de Acción de Estambul se confirma la importancia de las iniciativas colectivas para tal fin. | UN | وتكرر جنوب أفريقيا القول بضرورة تعزيز جهود الحد من الفقر، وتشير إلى أن برنامج عمل إسطنبول يؤكد أهمية اتخاذ مبادرات جماعية لهذا الغرض. |
Señalando que en el programa de trabajo de algunos órganos, sobre todo en el del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, estaba previsto celebrar reuniones periódicas en el otoño, el Comité decidió seguir estudiando el asunto. | UN | وقررت اللجنة أن تبقي المسألة قيد نظرها بعد أن لاحظت أن برنامج عمل بعض الهيئات ولا سيما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، يتطلب، فيما يبدو، عقد اجتماعات في الخريف على أساس منتظم. |
El orador considera especialmente inaceptable el objetivo que se persigue con ese método, habida cuenta de que el programa de trabajo de la CDI para el próximo quinquenio es no solamente progresivo, sino también repetitivo. | UN | والوفد لا يدرك فائدة هذا اﻷسلوب خاصة أن برنامج عمل اللجنة في فترة السنوات الخمس المقبلة ينطوي على جانب من التقدم وجانب من التكرار. |
No obstante, subrayó que el programa de trabajo del Instituto seguiría funcionando normalmente, lo que había sido confirmado por el representante del Secretario General. | UN | غير أنها شددت على أن برنامج عمل المعهد سيستمر تنفيذه بصورة عادية، وهو اﻷمر الذي أعاد تأكيده ممثل اﻷمين العام. |
Turquía observa con gran consternación que el Programa de Acción para el Tercer Decenio no se ha aplicado hasta ahora, por la misma razón que condenó al fracaso a los dos decenios anteriores, es decir: la falta de recursos suficientes. | UN | وتلاحظ تركيا بفزع وقلق أن برنامج عمل العقد الثالث لم ينفذ بصورة كاملة حتى اﻵن، نتيجة لنفس السبب الذي قضى على العقدين السابقين بالفشل، وهو عدم توفر الموارد الملائمة. |
El objetivo general enunciado en el Programa de Acción de Estambul de reducir a la mitad el número de países pertenecientes a la categoría de PMA para 2020 no tiene equivalente cuantitativo en el Programa de Bruselas. | UN | كما أن برنامج عمل بروكسل لا يشمل مقابلاً كمياً للهدف الشامل المبيّن في برنامج عمل إسطنبول والمتمثل في خفض عدد أقل البلدان نمواً إلى النصف بحلول سنة 2020. |