Todo apunta a que los datos de la evaluación no suelen utilizarse directamente en la adopción de decisiones de política. | UN | ٢٦ - الاستعمالات والمستعملون: يبدو أن بيانات التقييم لا تستخدم عادة استخداما مباشرا في صنع القرار السياسي. |
Sin embargo, la Oficina de Gestión de Recursos Humanos sostiene que los datos del SIIG todavía no son fiables y con frecuencia deben ajustarse manualmente. | UN | إلا أن بيانات هذا النظام حسب ما ذكر المكتب، لا تزال غير موثوقة وكثيرا ما يتعين تعديلها يدويا. |
iii) que los datos de creación de la firma eran válidos en la fecha en que se emitió el certificado o antes de ella; | UN | `3 ' أن بيانات انشاء التوقيع كانت صحيحة في الوقت الذي أُصدرت فيه الشهادة أو قبله؛ |
También debe prestarse más atención a la retórica para asegurarse de que las declaraciones de política sean claras y precisas. | UN | والدرس الآخر، يجب إيلاء أسلوب السياسات العامة المزيد من الاهتمام للتأكد من أن بيانات السياسات واضحة ودقيقة. |
Consideramos que las declaraciones y expresiones de ambos Relatores son tales que pueden poner en duda su independencia y neutralidad. | UN | ونرتئي أن بيانات وأقوال المقررين قادرة على المساس باستقلالهما وحيادهما؛ |
Sobre la base de la información obtenida mediante la preparación de su programa de país, la parte había llegado a la conclusión de que sus datos de referencia eran incorrectos. | UN | وقد خلص الطرف، استنادا إلى المعلومات التي تم الحصول عليها من خلال إعداد برنامجه القطري، إلى أن بيانات خط أساسه القائمة لم تكن صحيحة. |
iii) que los datos de creación de la firma eran válidos en la fecha en que se expidió el certificado o antes de ella; | UN | `3 ' أن بيانات انشاء التوقيع كانت صحيحة في الوقت الذي أُصدرت فيه الشهادة أو قبله؛ |
iii) que los datos de creación de la firma eran válidos en la fecha en que se expidió el certificado o antes de ella; | UN | ' 3` أن بيانات إنشاء التوقيع كانت صحيحة في وقت إصدار الشهادة أو قبله؛ |
El Grupo observa que los datos de muestras de suelo de la Arabia Saudita sugieren que los niveles muy bajos de contaminación no suponen ninguna amenaza significativa al medio ambiente. | UN | ويلاحظ الفريق أن بيانات عينات التربة السعودية توحي بأن مستويات التلوث المنخفضة جداً لا تطرح أي تهديدات للبيئة. |
En particular, afirma que los datos obtenidos mediante teledetección no indican un cambio importante en la biomasa de las tierras de pastoreo más allá de 1991. | UN | ويدّعي العراق بخاصة أن بيانات الاستشعار من بعد لا تبيّن تغيراً هاماً في الكتلة الحيوية للمراعي بعد عام 1991. |
Ucrania considera que los datos relativos a su consumo y producción correspondientes a 1991 de cero toneladas PAO son incorrectos. | UN | 348- وترى أوكرانيا أن بيانات استهلاكها وإنتاجها لعام 1991 البالغة صفر طن بدالة استنفاد الأوزون غير صحيحة. |
Además, dado que los datos fiables sobre contratación, ascensos y movilidad en las misiones de mantenimiento de la paz resultaron muy limitados, esta evaluación no contiene una cantidad significativa de datos de ese tipo. | UN | وإضافة إلى ذلك، فنظرا لأنه تبين أن بيانات التعيينات والترقيات والتنقل التي يعتمد عليها بالنسبة لبعثات حفظ السلام محدودة للغاية؛ لا يتضمن هذا التقييم قدرا كبيرا من تلك البيانات. |
Es preciso mencionar que los datos del censo aún no han sido publicados. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن بيانات التعداد هذه لم تنشر بعد. |
Sin embargo, la evaluación reveló que los datos sobre la situación local a disposición del UNFPA para conocer los resultados del marco de financiación multianual no eran de calidad uniforme. | UN | ومع هذا، فقد تبين للتقييم أن بيانات الصندوق الميدانية الخاصة بتقصي مدى تحقق نتائج الإطار كانت متباينة النوعية. |
La oradora ha escuchado que los datos sobre violencia familiar ya no figurarán en las estadísticas oficiales, por lo que se pregunta cómo se reunirán en el futuro. | UN | وأضافت قائلة إنها قد سمعت أن بيانات العنف العائلي لن تظل مدرجة في الإحصاءات الرسمية وسألت عن الكيفية التي ستُجمَع بها هذه البيانات مستقبلاً. |
En la solicitud también se recuerda que se comprobó que los datos del estudio de los efectos de las minas contenían inexactitudes. | UN | ويشير الطلب أيضاً إلى أنه ثبت أن بيانات الدراسة الاستقصائية عن تأثير الألغام الأرضية تتضمن معلومات غير دقيقة. |
Garantizar que las declaraciones inscritas en la etiqueta del producto brinden información clara sobre la seguridad y el uso; | UN | التأكد من أن بيانات البطاقة التعريفية الملصقة على المنتج تحمل معلومات واضحة عن الأمان والاستخدام؛ |
El Gobierno de los Estados Unidos tiene una oportunidad de oro para demostrar al mundo que las declaraciones de sus líderes son algo más que ejercicios de retórica. | UN | وأمام حكومة الولايات المتحدة فرصة ذهبية لتظهر للعالم أن بيانات زعماؤها ليست مجرد خطب بليغة. |
Cabe especialmente destacar que las declaraciones de Moscú durante las conversaciones fueron particularmente amenazadoras y agresivas. | UN | وينبغي الإشارة بوجه خاص إذ أن بيانات موسكو خلال المحادثات كانت تتسم بلهجة التهديد والعدوانية. |
Hasta la fecha, esos casos han sido relativamente escasos, en parte debido a que en los datos del Atlas del Banco Mundial relativos al ingreso nacional bruto per cápita se tiene en cuenta un promedio ponderado de tres años de los factores inflacionarios y tipos de cambio. | UN | وقد ظلت هذه الحالات نادرة حتى الآن، وذلك راجع جزئيا لكون أن بيانات أطلس البنك الدولي بشأن نصيب الفرد من الدخل الوطني الإجمالي تراعي متوسطا مرجحا ثلاثي السنوات لعوامل التضخم وأسعار الصرف. |
Sin embargo, los distintos fabricantes de termostatos no disponen de ordinario de datos sobre las variaciones de la temperatura. | UN | بيد أن بيانات ارتجاح درجات الحرارة لا تتاح بشكل شائع من الجهات المصنعة لشتى منظمات الحرارة. |