| En ese contexto, tendrán un importante papel que desempeñar las diferentes culturas que constituyen patrimonio común de toda la humanidad. | UN | وفي هذا السياق، هناك دور مهم يجب أن تؤديه الثقافات المختلفة، التي تشكل تراثا مشتركا بين الجميع. |
| A este respecto, las Naciones Unidas tienen un importante papel que desempeñar. | UN | ولﻷمم المتحدة في هذا الصدد دور هام عليها أن تؤديه. |
| Por sus propios méritos, y dentro de sus respectivos mandatos, ambas organizaciones tienen importantes papeles que desempeñar con respecto a la paz y la seguridad. | UN | وكل من المنظمتين لها دور عظيم يتعين عليها أن تؤديه فيما يختص بالسلام والأمن حسب ظروف كل منها وفي نطاق ولايتها. |
| 56. No cabe duda de que la Organización tiene una función importante que cumplir en la nueva arquitectura del sistema económico internacional. | UN | ٦٥- فما من شك أن اليونيدو لها دور هام يتعين عليها أن تؤديه في البنية الجديدة للنظام الاقتصادي الدولي. |
| Recalqué que los Estados Miembros tenían una función esencial que desempeñar para asegurar que los mandatos de la Organización se mantuvieran actualizados. | UN | وأكدت على أن الدول الأعضاء لها دور جوهري عليها أن تؤديه في كفالة إبقاء ولايات المنظمة مسايرة للحاضر دائما. |
| Las Naciones Unidas tienen un papel importante que desempeñar en la coordinación y promoción de la capacitación de todas las categorías del personal en la esfera del mantenimiento de la paz. | UN | وهناك دور هام يتعين على اﻷمم المتحدة أن تؤديه فيما يتعلق بتنسيق وتشجيع تدريب جميع فئات اﻷفراد على حفظ السلام. |
| En ese contexto, tendrán un importante papel que desempeñar las diferentes culturas que constituyen patrimonio común de toda la humanidad. | UN | وفي هذا السياق، هناك أيضاً دور مهم يجب أن تؤديه الثقافات المختلفة التي تشكل التراث المشترك بين الجميع. |
| Este planteamiento participativo concierne a todos los demás grupos sociales que tienen una función particular que desempeñar en el desarrollo y el medio ambiente. | UN | وتشمل هذه المشاركة جميع الفئات اﻷخرى للمجتمع التي لديها دور خاص ينبغي لها أن تؤديه في التنمية والبيئة. |
| Las Naciones Unidas tienen un papel fundamental que desempeñar en la promoción de la cooperación internacional. | UN | ولﻷمم المتحدة دور رئيسي يتعين عليها أن تؤديه في النهوض بالتعاون الدولــي. |
| Según se dispone en la Carta de las Naciones Unidas, la Asamblea General también tiene un papel clave que desempeñar en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | فالجمعية العامة، كما خولها ميثاق اﻷمم المتحدة، لها أيضا دور أساسي يجب أن تؤديه في حفظ السلم واﻷمن الدوليين. |
| Los medios de comunicación de masas tienen un papel importante que desempeñar en este ámbito. | UN | وعلى وسائط اﻹعلام دور هام يتعين أن تؤديه في هذا الصدد. |
| La OUA tiene un papel especialmente importante que desempeñar en el fomento de la paz y la estabilidad en África. | UN | ولمنظمة الوحدة اﻷفريقية دور شديد اﻷهمية يتعين أن تؤديه في تعزيز السلام والاستقرار في أفريقيا. |
| Por supuesto, hay que realizar mayores esfuerzos, y la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos tiene una función que desempeñar en este respecto. | UN | ويلزم بذل المزيد من الجهود بالطبع، ولمفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الانسان دور من الواجب أن تؤديه في هذا الشأن. |
| Ahí había una contradicción: si el Estado tenía un deber, entonces tenía que cumplir con él, de lo contrario cometía un hecho ilícito. | UN | وهنا يكمن التناقض: فإذا كان على الدولة واجب، فإن عليها أن تؤديه وإلا ارتكبت فعلا غير مشروع. |
| Las instituciones académicas de investigación tanto del sector publico como del sector privado, también tienen una importante función que cumplir. | UN | كما أن مؤسسات البحوث الأكاديمية في كل من القطاعين العام والخاص لها دور هام يتعين أن تؤديه في هذا المجال. |
| El papel exacto que ha de desempeñar el sistema de servicios subregionales de recursos se determinará después de la evaluación actualmente en curso. | UN | وسوف نحدد الدور الدقيق الذي يتعين على تلك المرافق أن تؤديه بعد الانتهاء من التقييم الذي يجري اﻵن. |
| Se acogió con satisfacción el papel que desempeñan al respecto las organizaciones internacionales. | UN | ورُحّب بالدور الذي يمكن للمنظمات الدولية أن تؤديه في هذا الصدد. |
| El informe destaca la función que las redes y asociaciones pueden desempeñar en este proceso. | UN | ويشدﱢد التقرير على الدور الذي يمكن أن تؤديه الشبكات والشراكات في هذه العملية. |
| Las organizaciones internacionales, regionales y subregionales y la sociedad civil tienen una importante contribución que hacer en este empeño colectivo. | UN | وللمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية والمجتمع المدني دور مهم يجب أن تؤديه في هذا المسعى الجماعي. |
| Se agradecería además al Comité Consultivo que indicara la función que desempeña, o debería desempeñar, la Subcomisión en relación con la Comisión. | UN | ٤ - يطلب من اللجنة الاستشارية أن تنظم الدور الذي تؤديه أو ينبغي أن تؤديه اللجنة الفرعية اقترانا باللجنة. |
| i) La igualdad de oportunidades y la función decisiva que deben desempeñar en la aplicación de una política nacional en materia de igualdad de oportunidades; | UN | ' ١ ' تكافؤ الفرص والدور الحاسم الذي يجب أن تؤديه في تنفيذ سياسة وطنية لتكافؤ الفرص؛ |
| Las conversaciones versaron sobre los acuerdos para las elecciones y la función que las Naciones Unidas podrían desempeñar en apoyo del proceso electoral. | UN | وتركزت المناقشة على الترتيبات الخاصة بالانتخابات وعلى الدور الذي يمكن لﻷمم المتحدة أن تؤديه دعما للعملية الانتخابية. |
| Con ese objeto, el Programa de Acción destaca el papel primordial que incumbe a las Naciones Unidas, en estrecha cooperación con otras organizaciones internacionales, regionales y subregionales. | UN | ومن أجل ذلك، يبرز برنامج العمل الدور الرئيسي الذي يلزم أن تؤديه منظومة اﻷمم المتحدة، بالتعاون الوثيق مع المنظمات اﻷخرى الدولية واﻹقليمية ودون اﻹقليمية. |
| Se ha reconocido el potencial papel de las prácticas de justicia oficiosa para aumentar la paz y la seguridad por medio de técnicas tradicionales de mediación. | UN | وأُقرّ بالدور المحتمل أن تؤديه ممارسات العدالة غير الرسمية في تعزيز السلام والأمن من خلال أساليب الوساطة التقليدية. |
| También se hizo hincapié en el papel que el Departamento puede desempeñar en el fomento de la cooperación Sur-Sur. | UN | وتم أيضاً التأكيد على الدور الذي يمكن أن تؤديه الإدارة في تشجيع التعاون بين بلدان الجنوب. |