"أن تبت" - Translation from Arabic to Spanish

    • debe decidir
        
    • que decidir
        
    • decidir sobre
        
    • pronunciarse sobre
        
    • debe determinar
        
    • la decisión
        
    • adoptar una decisión
        
    • decidir si
        
    • decidir acerca
        
    • que determinar
        
    • de decidir
        
    • de examinar
        
    • que adopte una decisión sobre
        
    • una decisión de
        
    • que se pronuncie sobre
        
    El tribunal debe decidir en un plazo máximo de 15 días laborables sobre la investigación. UN وفي غضون ١٥ يوم عمل، على المحكمة أن تبت في التحقيق من حيث اﻷسس الموضوعية.
    La Asamblea General debe decidir sobre el calendario y la duración de la conferencia en el período de sesiones en curso. UN وينبغي أن تبت الجمعية العامة في توقيت ومدة المؤتمر في دورتها الراهنة.
    La Comisión tendrá que decidir cómo se reflejará esa diferencia en los proyectos de artículos. UN وتحتاج اللجنة إلى أن تبت في كيفية بيان ذلك الفرق في مشاريع المواد.
    En este período de sesiones de la Asamblea General, los Estados Miembros deberán decidir sobre los temas del próximo ciclo trienal. UN وفي دورة الجمعية العامة هذه، ينبغي للدول الأعضاء أن تبت في المسائل المعروضة على دورة الثلاث سنوات القادمة.
    La Quinta Comisión puede ahora pronunciarse sobre el proyecto de decisión que se está examinando. UN وقال إنه بوسع اللجنة الخامسة اﻵن أن تبت في مشروع المقرر قيد النظر.
    Como el criterio de la nacionalidad es objetivo, el Comité debe determinar si su aplicación al autor era razonable en las circunstancias del caso. UN ولئن كان شرط المواطنة شرطا موضوعياً، فإنه يجب أن تبت في ما إذا كان تطبيقه على صاحب البلاغ معقولا في ظروف القضية.
    Todo recluso tiene derecho a recurrir la decisión de privación de libertad; el tribunal debe pronunciarse sobre el recurso en un plazo de 48 horas. UN وللشخص المحتجز الحق في التقدم باستئناف ضد قرار احتجازه، ويجب على المحكمة أن تبت في هذا الاستئناف في غضون 48 ساعة.
    Una ha sido bloqueada y 16 están a la espera de la decisión del Comité, puesto que el plazo en el que éste debe decidir aún no ha vencido. UN وجرى تجميد طلب واحد ولا يزال ١٦ طلبا بانتظار قرار اللجنة ﻷن المدة المتوقع أن تبت أثناءها اللجنة في الطلبات لم تنقض بعد.
    La Corte Suprema de Justicia debe decidir próximamente al respecto. UN وينتظر أن تبت المحكمة العليا في الأمر في وقت قريب.
    En primer lugar, debe decidir si autoriza al Secretario General a firmar el ofrecimiento de préstamo. UN أولا، ينبغي أن تبت في مسألة تفويض الأمين العام سلطة التوقيع على العرض الخاص بالقرض.
    Por consiguiente, el Comité debe decidir si la rescisión fue arbitraria. UN ولذلك فإن المسألة التي يتعين على اللجنة أن تبت فيها هي ما إذا كان إنهاء عقد الإيجار هنا تعسفياً.
    Por consiguiente, el Comité debe decidir si la rescisión fue arbitraria. UN ولذلك فإن المسألة التي يتعين على اللجنة أن تبت فيها هي ما إذا كان إنهاء عقد الإيجار هنا تعسفياً.
    El Pleno tendrá que decidir sobre cuestiones de organización, comprendido el programa de trabajo del sexto período de sesiones. UN وسيلزم أن تبت الجلسة العامة في المسائل التنظيمية، بما في ذلك برنامج العمل للدورة السادسة.
    Como se señala en el párrafo 10 del informe, la Asamblea General tendrá que decidir qué destino habrá de darse al saldo no comprometido. UN وكما ورد في الفقرة ١٠ من التقرير، يتعين أن تبت الجمعية العامة في أمر الرصيد غير الملتزم به.
    También lo hará siempre que estime que corresponde al propio Comité pronunciarse sobre la admisibilidad. UN ويرجع الفريق إلى اللجنة أيضاً إذا استصوب أن تبت بنفسها في مسألة المقبولية.
    Por consiguiente, el Comité debe determinar si este tipo de restricción está autorizada en virtud del artículo 12, párrafo 3, del Pacto. UN ويتعين على اللجنة إذن أن تبت فيما إذا كان هذا التقييد مسموحاً به بموجب الفقرة 3 من المادة 12 من العهد.
    Las estimaciones correspondientes a esta subsección son provisionales hasta tanto la Asamblea adopte la decisión correspondiente. UN والتقديرات التي يشملها هذا الباب الفرعي هي تقديرات مؤقتة إلى أن تبت الجمعية العامة فيها.
    Se señaló que la corte debía tener la facultad de darse por satisfecha antes de adoptar una decisión. UN وذكر أن المحكمة يجب أن تكون قادرة على الاقتناع قبل أن تبت في هذه المسألة.
    Es preciso considerar que el Estado es el único que puede decidir si otorgará su protección, en qué medida la otorgará, y cuándo le pondrá fin. UN ويجب اعتبار الدولة على أنها هي فقط التي يمكنها أن تبت فيما إذا كانت ستمنح الحماية، وإلى أي مدى ستمنحها، ومتى تتوقف.
    [La Sala de Apelaciones sólo podrá decidir acerca de las objeciones formuladas por las partes en sus apelaciones. UN ]لا يجوز لدائرة الاستئناف أن تبت إلا في الاعتراضات التي أثارها الطرفان في طعونهما.
    Sin embargo, el Comité tiene que determinar si se puede o no formular válidamente una reserva de esa índole. UN غير أنه بات من المتعين على اللجنة أن تبت فيما إذا كان يصح إبداء هذا التحفظ.
    El comité en cuestión habría de decidir sobre las listas de recomendados y no recomendados en el período de sesiones en que dichas listas se presentasen. UN ويطلب من اللجنة أن تبت في قائمتي الموصى باعتمادهم وغير الموصى باعتمادهم في الدورة التي قٌدمت فيها القائمتان.
    Con arreglo al artículo 72, párrafo 4, debe hacerlo antes de examinar el fondo de la comunicación. UN وعملا بالفقرة 4 من القاعدة 72، يتعين عليها أن تبت في المقبولية قبل النظر في موضوع البلاغ.
    Además, se pedirá en breve a la Asamblea General que adopte una decisión sobre el reintegro de otros 94 millones de dólares. UN وفضلاً عن ذلك سيطلب من الجمعية العامة قريبا أن تبت في إعادة 94 مليون دولار أخرى.
    También puede aceptar personal gratuito si dicho personal provee una asistencia urgente y temporal en el caso de que haya mandatos nuevos o ampliados que estén pendientes de una decisión de la Asamblea General sobre el nivel de recursos necesarios para cubrir esos mandatos. UN ويمكننا أيضا قبول الموظفين المجَّانيين إذا كانوا يقدمون مساعدات مؤقتة وعاجلة في حالة ولاية جديدة أو موسعة، شريطة أن تبت الجمعية العامة في مستوى الموارد اللازمة لمواجهة تلك الولايات.
    Pide a la Comisión que se pronuncie sobre el texto original, en la forma oralmente revisada por él mismo. UN وطلب إلى اللجنة أن تبت في النص اﻷصلي بالصيغة التي قام بتنقيحها شفويا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more