"أن تتخذ جميع الخطوات اللازمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • que adopten todas las medidas necesarias
        
    • tomar todas las medidas necesarias
        
    • que tomen todas las medidas necesarias
        
    • que adopte todas las medidas necesarias
        
    • que tome todas las medidas necesarias
        
    • que se adoptarán todas las medidas necesarias
        
    • debe adoptar todas las medidas necesarias
        
    • deberían adoptar todas las medidas necesarias
        
    115. En lo que respecta a la información, en particular la información presentada por los gobiernos, el Relator Especial insta decididamente a los Estados a que adopten todas las medidas necesarias para garantizar la plena realización del derecho al acceso a la información. UN ٥١١- أما فيما يتعلق بالمعلومات، ولا سيما المعلومات التي تحوزها الحكومات، فإن المقرر الخاص يشجع بشدة الدول على أن تتخذ جميع الخطوات اللازمة لضمان اﻹعمال الكامل للحق في الحصول على المعلومات.
    Insta a los gobiernos a que adopten todas las medidas necesarias para suprimir los obstáculos formales y culturales al ejercicio por la mujer de su derecho a la libertad de expresión, incluso el derecho a recibir informaciones y, en última instancia, a convertir en realidad todos sus derechos. UN ويحث المقرر الخاص الحكومات على أن تتخذ جميع الخطوات اللازمة ﻹزالة العقبات الرسمية والثقافية القائمة أمام ممارسة المرأة لحقها في حرية التعبير، بما في ذلك تلقي المعلومات، وأن يجري في نهاية اﻷمر إعمال جميع حقوق المرأة.
    El Comité Especial recomienda que la Asamblea renueve su llamamiento a las Potencias administradoras a fin de que adopten todas las medidas necesarias para la aplicación de la Declaración y las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, de conformidad con los deseos libremente expresados de las poblaciones de los Territorios correspondientes. UN وتوصي اللجنة الخاصة بأن تجدد الجمعية العامة ندائها إلى الدول القائمة باﻹدارة أن تتخذ جميع الخطوات اللازمة لتنفيذ اﻹعلان وقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، وفقا لرغبات شعوب اﻷقاليم المعنية المعرب عنها بحرية.
    El Estado debe restituir el derecho, y en consecuencia tomar todas las medidas necesarias para que la víctima recupere, con vida, su libertad, tal como correctamente resuelve el Comité en el párrafo 9 de su decisión. UN ويجب على الدولة أن تعيد الحق وبالتالي أن تتخذ جميع الخطوات اللازمة لتستعيد الضحية حريتها، إذا كانت على قيد الحياة، وفقاً لما أوضحته اللجنة بحق في الفقرة 9 من قرارها.
    7. Exhorta a todas las instituciones financieras nacionales, regionales, interregionales e internacionales, incluidos el Fondo Monetario Internacional y el Banco Mundial, a que tomen todas las medidas necesarias para ayudar al Gobierno de las Islas Turcas y Caicos a establecer y poner en funcionamiento el Banco de Inversión; UN ٧ - تطلب من جميع المؤسسات المالية الوطنية واﻹقليمية واﻷقاليمية والدولية، بما في ذلك صندوق النقد الدولي والبنك الدولي، أن تتخذ جميع الخطوات اللازمة لمساعدة حكومة جزر تركس وكايكوس في انشاء و/أو تشغيل مصرف الاستثمار التابع لها؛
    El Comité insta al Estado Parte a que adopte todas las medidas necesarias para permitir el funcionamiento sin trabas de las organizaciones no gubernamentales nacionales de derechos humanos. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ جميع الخطوات اللازمة لتمكين المنظمات الوطنية غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان من العمل دون عائق.
    El Comité Especial recomienda que la Asamblea renueve su llamamiento a las Potencias administradoras a fin de que adopten todas las medidas necesarias para la aplicación de la Declaración y las resoluciones pertinentes de las Nacio-nes Unidas, de conformidad con los deseos libremente expresados de las poblaciones de los Territorios correspondientes. UN وتوصي اللجنة الخاصة بأن تجدد الجمعية العامة ندائها إلى الدول القائمة بالإدارة أن تتخذ جميع الخطوات اللازمة لتنفيذ الإعلان وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، وفقا لرغبات شعوب الأقاليم المعنية المعرب عنها بحرية.
    44. Una de las principales recomendaciones que figura en el informe E/CN.4/1998/40 afirmaba que " en lo que respecta a la información, en particular la información presentada por los gobiernos, el Relator Especial insta decididamente a los Estados a que adopten todas las medidas necesarias para garantizar la plena realización del derecho al acceso a la información " . UN 44- وذكرت إحدى التوصيات الأساسية الواردة في التقرير E/CN.4/1998/40 أنه " فيما يتعلق بالمعلومات، ولا سيما المعلومات الموجودة بحوزة الحكومات، فإن المقرر الخاص يشجع بشدة الدول على أن تتخذ جميع الخطوات اللازمة لضمان الإعمال الكامل للحق في الحصول على المعلومات " .
    4. Insta a todas las partes de Côte d ' Ivoire a tomar todas las medidas necesarias para garantizar que las próximas elecciones generales sean libres, limpias y transparentes; UN 4 - يهيب بجميع الأطراف الإيفوارية أن تتخذ جميع الخطوات اللازمة لكفالة أن تكون الانتخابات القادمة حرة ونزيهة وشفافة؛
    7. Exhorta a todas las instituciones financieras nacionales, regionales, interregionales e internacionales, incluidos el Fondo Monetario Internacional y el Banco Mundial, a que tomen todas las medidas necesarias para ayudar al Gobierno de las Islas Turcas y Caicos a establecer y poner en funcionamiento el banco de inversión; UN ٧ - تطلب الى جميع المؤسسات المالية الوطنية واﻹقليمية واﻷقاليمية والدولية، بما في ذلك صندوق النقد الدولي والبنك الدولي، أن تتخذ جميع الخطوات اللازمة لمساعدة حكومة جزر تركس وكايكوس في انشاء و/أو تشغيل مصرف الاستثمار التابع لها؛
    Pedimos a la Comisión que adopte todas las medidas necesarias para concienciar a los Estados Miembros pertinentes y que realice un examen exhaustivo y sistemático del estado de aplicación de estos instrumentos y presente a la Asamblea propuestas concretas sobre la forma de mejorar su cumplimiento. UN نطلب من المفوضية أن تتخذ جميع الخطوات اللازمة لتوعية الدول الأعضاء المعنية وتجري استعراضا دقيقا ومنهجيا لوضع تنفيذ هذه المواثيق وتقدم إلى المؤتمر مقترحات عملية بشأن كيفية تحسين الامتثال لها.
    El Estado parte debe adoptar todas las medidas necesarias para garantizar la protección de los defensores de los derechos humanos, así como de los periodistas, frente a cualquier acto de intimidación o violencia. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع الخطوات اللازمة لضمان حماية المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين كذلك من أي تخويف أو عنف.
    Por lo tanto, para lograr la plena efectividad del derecho a la salud a nivel mundial, los Estados deberían adoptar todas las medidas necesarias para desarrollar mecanismos mundiales de mancomunación basados en tratados, que prevean contribuciones progresivas obligatorias que se distribuirían según las necesidades y en el marco de procesos participativos transparentes. UN ولذلك، فإنه يجب على الدول، من أجل إعمال الحق في الصحة على الصعيد العالمي، أن تتخذ جميع الخطوات اللازمة لإنشاء آليات تجميع عالمية تقوم على معاهدات، وتتألف من مساهمات إلزامية تصاعدية تخصص على أساس الحاجة، وتوجهها عمليات شفافية قائمة على المشاركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more