"أن تتخذ قراراً" - Translation from Arabic to Spanish

    • que adopten una decisión
        
    • que adopte una decisión
        
    • pronunciarse
        
    • tomar una decisión
        
    • que tomen la decisión
        
    • que adopte la decisión
        
    • decisión alguna que sea
        
    • debido decidir sobre la
        
    • ha debido decidir sobre
        
    • pertinente tendría que adoptar una decisión
        
    • que tomes una decisión
        
    • podrán adoptar una decisión
        
    Para cada producto químico incluido en el Convenio de Rotterdam, se solicita a las Partes que adopten una decisión fundamentada sobre si dan su consentimiento acerca de la futura importación del producto químico. UN فبالنسبة لكل مادة كيميائية داخلة في اتفاقية روتردام، يطلب من الأطراف أن تتخذ قراراً عن علم حول ما إذا كانت ستوافق أم لا توافق على استيراد المادة الكيميائية المعينة مستقبلاً.
    Para cada producto químico incluido en el Convenio de Rotterdam, se solicita a las Partes que adopten una decisión fundamentada sobre si dan su consentimiento acerca de la futura importación del producto químico. UN فبالنسبة لكل مادة كيميائية مدرجة في اتفاقية روتردام، يُطلَب إلى الأطراف أن تتخذ قراراً مستنيراً حول ما إذا كانت توافق أو لا توافق علي الواردات من هذه المادة الكيميائية مستقبلاً.
    Para cada producto químico incluido en el Convenio de Rotterdam. Se solicita a las Partes que adopten una decisión fundamentada sobre si dan su consentimiento acerca de la futura importación del producto químico. UN فبالنسبة لكل مادة كيميائية داخلة في اتفاقية روتردام، يطلب من الأطراف أن تتخذ قراراً عن علم حول ما إذا كانت ستوافق أم لا توافق على استيراد المادة الكيميائية المعينة مستقبلاً.
    Por lo tanto, el Gobierno del Estado parte pide al Comité que adopte una decisión rápida sobre la base de las observaciones anteriores y de la situación actual del autor. UN ولذا تطلب حكومة الدولة الطرف من اللجنة أن تتخذ قراراً سريعاً استناداً إلى الملاحظات التي سبق أن قُدّمت ووضع صاحب البلاغ الحالي.
    El tribunal, respaldando esa condición, hizo notar que correspondía al tribunal pronunciarse sobre la prueba sometida a él en el momento de la solicitud, hubiese o no un litigio. UN ولاحظت المحكمة، إذ أيَّدت ذلك الاشتراط، بأنه للمحكمة أن تتخذ قراراً على أساس البيِّنة المعروضة عليها في مرحلة تقديم الطلب بما إذ كان هناك نزاع أم لا.
    La Comisión de Derechos Humanos debía tomar una decisión en tal sentido. UN وينبغي للجنة حقوق اﻹنسان أن تتخذ قراراً في هذا الصدد.
    Los Estados Unidos están convencidos de que la propuesta de Australia está lista para adoptar medidas e instamos a la Conferencia a que la apruebe prontamente y en ese contexto pido que solicite hoy a las delegaciones que tomen la decisión acerca de la propuesta contenida en el documento CD/1465. UN وتعتقد الولايات المتحدة أنه آن اﻷوان لاتخاذ إجراء بشأن اقتراح استراليا، ونحث على أن يعتمده المؤتمر فوراً وفي هذا السياق، أرجو أن تطلبوا اليوم إلى الوفود أن تتخذ قراراً بشأن الاقتراح الوارد في الوثيقة CD/1465.
    Para cada producto químico incluido en el Convenio de Rotterdam, se solicita a las Partes que adopten una decisión fundamentada sobre si dan su consentimiento acerca de la futura importación del producto químico. UN فبالنسبة لكل مادة كيميائية داخلة في اتفاقية روتردام، يطلب من الأطراف أن تتخذ قراراً عن علم حول ما إذا كانت ستوافق أم لا توافق على استيراد المادة الكيميائية المعينة مستقبلاً.
    Para cada producto químico incluido en el Convenio de Rotterdam, se solicita a las Partes que adopten una decisión fundamentada sobre si dan su consentimiento acerca de la futura importación del producto químico. UN فبالنسبة لكل مادة كيميائية داخلة في اتفاقية روتردام، يطلب من الأطراف أن تتخذ قراراً عن علم حول ما إذا كانت ستوافق أم لا توافق على استيراد المادة الكيميائية المعينة مستقبلاً.
    Para cada producto químico incluido en el Convenio de Rotterdam, se solicita a las Partes que adopten una decisión fundamentada sobre si dan su consentimiento acerca de la futura importación del producto químico. UN فبالنسبة لكل مادة كيميائية داخلة في اتفاقية روتردام، يطلب من الأطراف أن تتخذ قراراً عن علم حول ما إذا كانت ستوافق أم لا توافق على استيراد المادة الكيميائية المعينة مستقبلاً.
    Para cada producto químico incluido en el anexo III del Convenio de Rotterdam y sujeto al procedimiento de CFP, se solicita a las Partes que adopten una decisión fundamentada respecto de si dan su consentimiento acerca de la futura importación del producto químico. UN وبالنسبة لكل مادة كيميائية مدرجة في المرفق الثالث لاتفاقية روتردام وتخضع إلى إجراء الموافقة المسبقة عن علم، يطلب إلى الأطراف أن تتخذ قراراً عن علم بشأن ما إن كانت توافق على استيراد المادة الكيميائية مستقبلاً أم لا.
    Para cada producto químico incluido en el Convenio de Rotterdam, se solicita a las Partes que adopten una decisión fundamentada sobre si dan su consentimiento acerca de la futura importación del producto químico. UN فبالنسبة لكل مادة كيميائية داخلة في اتفاقية روتردام، يطلب من الأطراف أن تتخذ قراراً عن علم حول ما إذا كانت ستوافق أم لا توافق على استيراد المادة الكيميائية المعينة مستقبلاً.
    Para cada producto químico incluido en el anexo III del Convenio de Rotterdam y sujeto al procedimiento de CFP, se solicita a las Partes que adopten una decisión fundamentada respecto de si dan su consentimiento acerca de la futura importación del producto químico. UN وبالنسبة لكل مادة كيميائية مدرجة في المرفق الثالث لاتفاقية روتردام وتخضع إلى إجراء الموافقة المسبقة عن علم، يطلب إلى الأطراف أن تتخذ قراراً عن علم بشأن ما إن كانت توافق على استيراد المادة الكيميائية مستقبلاً أم لا.
    Para cada producto químico incluido en el anexo III del Convenio de Rotterdam y sujeto al procedimiento de CFP, se solicita a las Partes que adopten una decisión fundamentada sobre si dan su consentimiento acerca de la futura importación del producto químico. UN وبالنسبة لكل مادة كيميائية مدرجة في المرفق الثالث لاتفاقية روتردام وتخضع إلى إجراء الموافقة المسبقة عن علم، يُطلب إلى الأطراف أن تتخذ قراراً عن علم عما إذا كانت ستوافق على استيراد المادة الكيميائية مستقبلاً أم لا.
    Para cada producto químico incluido en el anexo III del Convenio de Rotterdam y sujeto al procedimiento de CFP, se solicita a las Partes que adopten una decisión fundamentada sobre si dan su consentimiento acerca de la futura importación del producto químico. UN وبالنسبة لكل مادة كيميائية مدرجة في المرفق الثالث لاتفاقية روتردام وتخضع لإجراء الموافقة المسبقة عن علم، يطلب إلى الأطراف أن تتخذ قراراً عن علم عما إذا كانت ستوافق على استيراد المادة الكيميائية مستقبلاً أم لا.
    A este respecto, el Comité observa que ambas partes le han pedido que adopte una decisión definitiva sobre la queja (véanse los párrafos 11.7 y 12.2) y subraya que el autor agotó los recursos de la jurisdicción interna en los procedimientos de medidas provisionales y que sólo esta segunda parte del procedimiento de asilo tiene efectos suspensivos. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أن الطرفين طلبا إليها أن تتخذ قراراً نهائياً بشأن الشكوى (انظر الفقرتين 11-7 و12-2)، وتؤكد على أن صاحب الشكوى استنفد سبل الانتصاف المحلية في إطار الإجراءات المتعلقة بالإعفاء المؤقت، وأن هذا الجزء فقط من الطور الثاني من الإجراء المتعلق بطلب اللجوء لـه أثر إيقافي.
    En tercer lugar, la Conferencia de Desarme es el órgano que debería pronunciarse sobre esta propuesta y determinar cómo seguir adelante. UN ثالثاً، إن مؤتمر نزع السلاح هو الهيئة التي ينبغي لها أن تتخذ قراراً بشأن هذا المشروع وأن تحدد الكيفية التي يمكننا بها المضي قدماً.
    Los Estados Miembros deben tomar una decisión. UN على الدول الأعضاء أن تتخذ قراراً.
    89. Instamos a los gobiernos de los países que carecen de niveles mínimos de protección social a que tomen la decisión política de crear un espacio fiscal para ello y mejorar gradualmente la prestación de una protección social transformadora que contribuya al bienestar de todos. UN 89- وندعو حكومات البلدان التي تفتقر إلى الحد الأدنى من الحماية الاجتماعية إلى أن تتخذ قراراً سياسياً بتخصيص حيز مالي لذلك وتحسين توفير الحماية الاجتماعية الهادفة إلى التغيير تدريجياً سعياً إلى تحقيق الرفاه للجميع.
    a) Prohibir a la entidad adjudicadora [o, en su caso, a la autoridad que dio su aprobación,] que tome medida o decisión alguna que sea contraria a derecho o que aplique un procedimiento contrario a derecho; UN (أ) أن تحظر على الجهة المشترية [أو السلطة المعنية بإصدار الموافقة، حسب الحالة،] أن تتصرف بصورة غير مشروعة أو أن تتخذ قراراً غير مشروع أو أن تتَّبع إجراءات غير مشروعة؛
    Ésta se limitó a denunciar la discriminación de que había sido objeto por el Estado Parte en razón de su sexo; esa discriminación fue clara en el caso que nos ocupa y el Comité ha debido decidir sobre la admisibilidad en base a estos elementos de juicio claramente expuestos en el expediente. UN فقد اقتصرت صاحبة البلاغ على الشكوى من تمييز الدولة الطرف ضدها على أساس الجنس؛ والتمييز في القضية المعروضة علينا واضح، وكان ينبغي للجنة أن تتخذ قراراً بقبول البلاغ على أساس العناصر المعروضة بوضوح فيه.
    Cabe señalar que, si la plataforma se va a establecer conjuntamente con un organismo especializado, el órgano rector del organismo especializado pertinente tendría que adoptar una decisión por separado sobre el establecimiento de la plataforma. UN ونشير هنا إلى أنه في حال إنشاء المنبر الحكومي الدولي للعلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية بالاشتراك مع وكالة متخصصة، فإن على الهيئة القائمة على إدارة هذه الوكالة أن تتخذ قراراً منفصلاً بإنشاء المنبر.
    Voy a darte la oportunidad de entenderlo antes de que tomes una decisión que puede cambiar tu vida para siempre. Open Subtitles أريد أن أعطيك الفرصة لتفهم هذا قبل أن تتخذ قراراً الذي قد يغير حياتك للأبد
    Al examinar un caso para una misión sobre el terreno, un Comité integrado por miembros del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, junto con un Presidente, podrán adoptar una decisión mayoritaria en favor de la misión. UN وأثناء استعراض أي قضية تتعلق ببعثات ميدانية، يمكن للجنة تتألف من أعضاء من إدارة الدعم الميداني وإدارة عمليات حفظ السلام، إلى جانب الرئيس، أن تتخذ قراراً بالأغلبية لصالح البعثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more