Hacen un llamamiento a todas las partes en El Salvador para que cooperen plenamente a este respecto. | UN | وهم يطلبون إلى جميع اﻷطراف في السلفادور أن تتعاون تعاونا تاما في هذا الصدد. |
17. Exhorta a todas las partes, movimientos y facciones de Somalia a que cooperen plenamente con el Secretario General en la aplicación de la presente resolución; | UN | " ٧١ - يطلب الى جميع اﻷطراف والحركات والجماعات في الصومال أن تتعاون تعاونا تاما مع اﻷمين العام في تنفيذ هذا القرار؛ |
Exhortamos a las Partes a que cooperen plenamente con el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia. | UN | ونطلب من اﻷطراف أن تتعاون تعاونا تاما مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
Por consiguiente, se pedirá a la UNESCO que coopere estrechamente con el Alto Comisionado y con el Centro de Derechos Humanos en la aplicación del plan de acción. | UN | وبالتالي، سيطلب من اليونسكو أن تتعاون تعاونا وثيقا مع المفوض السامي ومركز حقوق اﻹنسان في تنفيذ خطة العمل هذه. |
Formulamos un llamamiento a las autoridades cubanas para que cooperen plenamente con los órganos y mecanismos de derechos humanos internacionales. | UN | ونناشد السلطات الكوبية أن تتعاون تعاونا كاملا مع الهيئات والآليات الدولية لحقوق الإنسان. |
El Consejo insta a las organizaciones regionales e internacionales interesadas a que cooperen estrechamente en el proceso encaminado a determinar el estatuto futuro de Kosovo. | UN | ويهيب المجلس بالمنظمات الإقليمية والدولية المهتمة بالأمر أن تتعاون تعاونا وثيقا في عملية تحديد وضع كوسوفو في المستقبل. |
Pido a las partes que cooperen plenamente con la MONUC y permitan a la Misión vigilar e inspeccionar apropiadamente todos los cargamentos de armas que ingresan al país. | UN | وإنني أدعو الأطراف إلى أن تتعاون تعاونا تاما مع البعثة وأن تسمح للبعثة بمراقبة أي شحنات للأسلحة تدخل إلى البلد وتفتيشها على النحو الصحيح. |
Exhortando a todas las partes a que cooperen plenamente con la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en la RDC (MONUSCO) y reiterando su condena de todo ataque contra el personal de mantenimiento de la paz, | UN | وإذ يدعو جميع الأطراف إلى أن تتعاون تعاونا كاملا مع بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية وإذ يعيد الإعراب عن إدانته لأي هجمات على أفراد حفظ السلام، |
Exhortando a todas las partes a que cooperen plenamente con la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en la RDC (MONUSCO) y reiterando su condena de todo ataque contra el personal de mantenimiento de la paz, | UN | وإذ يدعو جميع الأطراف إلى أن تتعاون تعاونا كاملا مع بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية وإذ يعيد الإعراب عن إدانته لأي هجمات على أفراد حفظ السلام، |
A tal fin, insto a todos los Estados Miembros y las partes de la República Árabe Siria a que cooperen plenamente con el Enviado Especial. | UN | ولهذه الغاية، أهيب بجميع الدول الأعضاء والأطراف السورية أن تتعاون تعاونا كاملا مع المبعوث الخاص. |
El Consejo insta enérgicamente al Gobierno de la República de Sudán del Sur y a todas las demás partes sobre el terreno a que cooperen plenamente con la UNMISS en el cumplimiento de su mandato de protección. | UN | ويحث المجلس بقوة حكومة جمهورية جنوب السودان وجميع الأطراف الأخرى الموجودة في الميدان على أن تتعاون تعاونا تاما مع بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان في تنفيذ ولاية الحماية المنوطة بها. |
8. Hace un llamamiento a todas las partes interesadas para que cooperen plenamente con el Secretario General en la aplicación del plan de arreglo; | UN | " ٨ - يناشد جميع اﻷطراف المعنية أن تتعاون تعاونا تاما مع اﻷمين العام في تنفيذ خطة التسوية؛ |
8. Hace un llamamiento a todos los Estados para que cooperen plenamente en la aplicación de la presente resolución; | UN | " ٨ - يطلب إلى جميع الحكومات أن تتعاون تعاونا تاما في تنفيذ هذا القرار؛ |
11. Exige a todas las partes y a los demás interesados que cooperen plenamente con la UNPROFOR y la Misión de Observadores de la Comunidad Europea y respeten plenamente su libertad de circulación y la seguridad de su personal; | UN | " ١١ - يطالب جميع اﻷطراف والجهات اﻷخرى المعنية أن تتعاون تعاونا تاما مع قوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة ومع بعثة المراقبة التابعة للجماعة اﻷوروبية وأن تحترم تماما حريتهما في الحركة وسلامة أفرادهما؛ |
26. Exhorta a todos los Estados interesados a que cooperen plenamente con el Relator Especial a fin de permitirle cumplir su mandato; | UN | " ٢٦ - تطلب الى الدول المعنية أن تتعاون تعاونا كاملا مع المقرر الخاص لتمكينه من الوفاء بولايته؛ |
29. Exhorta a todos los Estados interesados a que cooperen plenamente con el Relator Especial a fin de que pueda cumplir su mandato; | UN | ٢٩ - تطلب الى الدول المعنية أن تتعاون تعاونا كاملا مع المقرر الخاص لتمكينه من الوفاء بولايته؛ |
Pide además al Estado Parte que coopere plenamente con el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia. | UN | وهي تطلب من الدولة الطرف كذلك أن تتعاون تعاونا تاما مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
En el acuerdo de paz deben figurar cláusulas comprometiendo a todas las Partes involucradas a cooperar plenamente con el Tribunal. | UN | ويجب أن تتضمن التسوية السلمية أحكاما تفرض على جميع اﻷطراف المعنية واجب أن تتعاون تعاونا تاما مع المحكمة. |
Exhorta a las partes angoleñas a que colaboren plenamente con el Secretario General y su Representante Especial con ese fin. | UN | ويطلب الى اﻷطراف اﻷنغولية أن تتعاون تعاونا تاما مع اﻷمين العام وممثله الخاص تحقيقا لهذه الغاية. |
Por consiguiente, insto al Gobierno a que colabore activamente con la comunidad internacional para incrementar la capacidad del sistema judicial en todo el país y garantice las condiciones humanitarias de los detenidos. | UN | ومن ثم، أدعو الحكومة إلى أن تتعاون تعاونا نشطا مع المجتمع الدولي من أجل رفع قدرات الجهاز القضائي في مختلف أنحاء البلد وكفالة أوضاع إنسانية في الحجز. |
Los países sin litoral y sus vecinos de tránsito deben cooperar de manera estrecha y significativa para construir sistemas de tránsito eficaces. | UN | وعلى البلدان غير الساحلية وجيرانها من بلدان النقل العابر أن تتعاون تعاونا وثيقا ومجديا لبناء نظم فعالة للنقل العابر. |
La República Islámica del Irán debe cooperar plenamente con el OIEA a fin de aclarar todas las cuestiones pendientes, en particular cualquier dimensión militar, y ratificar y aplicar el protocolo adicional. | UN | وينبغي لجمهورية إيران الإسلامية أن تتعاون تعاونا تاما مع الوكالة بهدف توضيح جميع المسائل العالقة، لا سيما أي أبعاد عسكرية، وأن تصدق على البروتوكول الإضافي وتنفذه. |
Exhortaron a las organizaciones internacionales pertinentes a que cooperasen estrechamente con la ONUDI en las cuestiones relacionadas con el desarrollo industrial, habida cuenta del carácter intersectorial de la industrialización. | UN | وناشدوا المنظمات الدولية ذات الصلة أن تتعاون تعاونا وثيقا مع اليونيدو بشأن المسائل التي تنطوي على التنمية الصناعية، بالنظر الى ما يتسم به التصنيع من طابع شامل للقطاعات. |
Además, cooperarán estrechamente para proteger adecuadamente a las víctimas de esa trata y para prestarles una asistencia apropiada.” | UN | وعلاوة على ذلك ، يتعين عليها أن تتعاون تعاونا وثيقا بهدف توفير حماية ومساعدة كافيتين لضحايا ذلك الاتجار . " |
Tienen que cooperar plenamente con la Corte en su investigación y en el proceso judicial. | UN | ويجب عليها أن تتعاون تعاونا كاملا مع المحكمة في تحقيقها ومحاكمتها. |
También convendría pedirles que colaboraran estrechamente con el Relator Especial en el desempeño de su mandato. | UN | ويطلب كذلك إلى تلك المنظمات أن تتعاون تعاونا وثيقا مع المقرر الخاص فيما يتعلق بولايته. |
Los miembros del Consejo exhortaron a las autoridades de la República Centroafricana y a todas las partes a que cooperaran estrechamente con el Representante Especial del Secretario General y tuvieran en cuenta sus recomendaciones y observaciones. | UN | وطلب أعضاء المجلس من سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى والأطراف أن تتعاون تعاونا وثيقا مع الممثل الخاص للأمين العام وأن تأخذ في الاعتبار توصياته وملاحظاته. |