3. Los Estados Partes cooperarán [entre sí y con las organizaciones intergubernamentales pertinentes] Adición propuesta por la delegación de Colombia. | UN | ٣ - على الدول اﻷطراف أن تتعاون ]فيما بينها ومع المنظمات الدولية الحكومية ذات الصلة[اضافة اقترحها وفد كولومبيا . |
3. Los Estados Partes cooperarán [entre sí y con las organizaciones intergubernamentales interesada] Adición propuesta por la delegación de Colombia. | UN | ٣- يتعين على الدول اﻷطراف أن تتعاون ]فيما بينها ومع المنظمات الدولية الحكومية ذات الصلـة[اضافة اقترحها وفد كولومبيا . |
Las naciones pueden y deben cooperar entre sí para hallar soluciones colectivas y de cooperación a los problemas que representan esos desastres. | UN | وبإمكان الدول، بل يجب عليها، أن تتعاون فيما بينها لإيجاد حلول جماعية وتعاونية للتحديات التي تشكلها الكوارث. |
109. Los pequeños Estados insulares en desarrollo deben cooperar entre sí y con otros países en desarrollo que estén en condiciones de hacerlo con miras a desarrollar y mejorar tecnologías ambientalmente racionales. | UN | ١٠٩ - وينبغي للدول الجزرية الصغيرة النامية أن تتعاون فيما بينها ومع البلدان النامية اﻷخرى التي يتسنى لها ذلك، في تطوير وتحسين التكنولوجيات السليمة بيئيا. |
Se debe tener presente que en toda la Convención se insta a los Estados a que cooperen entre sí a nivel subregional y regional con el fin de dar efecto a muchos de los principios contenidos en la Convención. | UN | ويجدر التذكير بأن الدول مدعوة بشدة، في سائر أجزاء الاتفاقية، الى أن تتعاون فيما بينها على الصعيدين دون الاقليمي والاقليمي لتنفيذ العديد من المبادئ الواردة في الاتفاقية. |
Los Estados Partes colaborarán entre sí y con las organizaciones internacionales pertinentes promoviendo y formulando las medidas a que se hace referencia en el artículo 22 de la presente Convención, concretamente mediante: | UN | على الدول اﻷطراف أن تتعاون فيما بينها ومع المنظمات الدولية المعنية ، على تعزيز وتطوير التدابير المشار اليها في المادة ٢٢ من هذه الاتفاقية ، وخصوصا من خلال : |
Recordando que en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, celebrada en junio de 1993, los Estados se comprometieron a cooperar mutuamente para lograr el desarrollo y eliminar los obstáculos al desarrollo, y subrayaron que la comunidad internacional debía propiciar una cooperación internacional eficaz para la realización del derecho al desarrollo y la eliminación de los obstáculos al desarrollo, | UN | وإذ تذكر بأن الدول تعهدت في المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان، المعقود في حزيران/يونيه 1993، أن تتعاون فيما بينها من أجل ضمان التنمية وإزالة العقبات التي تعترض التنمية وأكدت أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يشجع قيام تعاون دولي فعال لإعمال الحق في التنمية وإزالة العقبات التي تعترض التنمية، |
3. Los Estados Partes cooperarán entre sí y con la Organización Internacional de Policía Criminal en la localización de armas de fuego, municiones y material conexo que puedan haber sido objeto de fabricación o tráfico ilícitos. | UN | ٣ - على الدول اﻷطراف أن تتعاون فيما بينها ومع المنظمة الدولية للشرطة الجنائية على تعقب اﻷسلحة النارية والذخائر وسائر المعدات ذات الصلة التي ربما تكون قد صنعت أو اتجر بها بشكل غير مشروع . |
2. Los Estados Partes cooperarán entre sí y con [la Organización Internacional de Policía Criminal, así como con otras] Adición propuesta por la delegación de Colombia. | UN | ٢ - على الدول اﻷطراف أن تتعاون فيما بينها ومع ]المنظمة الدولية للشرطة الجنائية ، وكذلك سائر[اضافة اقترحها وفد كولومبيا . |
2. Los Estados Partes cooperarán entre sí y con [la Organización Internacional de Policía Criminal, así como con otras] Adición propuesta por la delegación de Colombia. | UN | ٢ - على الدول اﻷطراف أن تتعاون فيما بينها ومع ]المنظمة الدولية للشرطة الجنائية ، وكذلك سائر[اضافة اقترحها وفد كولومبيا . |
2. Los Estados Partes cooperarán entre sí y con [la Organización Internacional de Policía Criminal, así como con otras] Adición propuesta por la delegación de Colombia. | UN | ٢- يتعين على الدول اﻷطراف أن تتعاون فيما بينها ومع ]المنظمة الدولية للشرطة الجنائية، وكذلك سائر[اضافة اقترحها وفد كولومبيا . |
2. Los Estados Partes cooperarán entre sí y con las organizaciones gubernamentales competentes, cuando proceda, a fin de asegurar que en sus territorios se imparta una capacitación adecuada para prevenir, combatir y erradicar la fabricación y el tráfico ilícitos de armas de fuego, municiones y material conexo. | UN | ٢ - على الدول اﻷطراف أن تتعاون فيما بينها ، وكذلك مع المنظمات الدولية المختصة ، حسب الاقتضاء ، لضمان توفير التدريب الكافي للموظفين في أقاليمها من أجل منع ومكافحة واستئصال صنع اﻷسلحة النارية والذخيرة وسائر المعدات ذات الصلة والاتجار بها بشكل غير مشروع . |
103. Los pequeños Estados insulares en desarrollo deben cooperar entre sí y con otros países en desarrollo que estén en condiciones de hacerlo con miras a desarrollar y mejorar tecnologías ambientalmente racionales. | UN | ١٠٣ - وينبغي للدول الجزرية الصغيرة النامية أن تتعاون فيما بينها ومع البلدان النامية اﻷخرى التي يتسنى لها ذلك، في تطوير وتحسين التكنولوجيات السليمة بيئيا. |
Debe enmendarse ligeramente el inciso c) del párrafo 2 del artículo 42, relativo a las consecuencias de las violaciones graves de obligaciones para con la comunidad internacional en su conjunto, de manera de indicar que otros Estados deben cooperar entre sí y con el Estado lesionado para poner fin a la | UN | وأضافت أن الأهم من ذلك أن المادة 42 المتعلقة بنتائج الإخلال الجسيم بالتزامات تجاه المجتمع الدولي ككل ينبغي تعديلها تعديلا طفيفا في الفقرة 2 (ج) لبيان أنه ينبغي للدول الأخرى أن تتعاون فيما بينها ومع الدولة المضرورة لإنهاء الإخلال. |
3. Exhorta a los Estados Miembros a que cooperen entre sí para promover el aprendizaje sobre los derechos humanos y a que realicen, durante este año y en años sucesivos, actividades en los planos local, nacional e internacional encaminadas a garantizar el conocimiento y la aplicación universales de los derechos humanos; | UN | " 3 - تـهـيـب بالدول الأعضاء أن تتعاون فيما بينها للنهوض بالتعلـُّـم في مجال حقوق الإنسان والقيام، طيلة السنة وما بعدها، بأنشطة على الصعد المحلية والوطنية والدولية تهدف إلى كفالة إدراك حقوق الإنسان وإعمالها في كل مكان؛ |
11. Alienta a los Estados Miembros a que cooperen entre sí y con las organizaciones internacionales correspondientes en la mayor medida posible, de conformidad con los artículos 18 y 19 del Protocolo contra el Tráfico de Migrantes y otras obligaciones que les incumban en virtud del derecho internacional pertinente; | UN | 11- يشجِّع الدولَ الأعضاءَ على أن تتعاون فيما بينها ومع المنظمات الدولية ذات الصلة بأقصى قدر ممكن وفقاً للمادتين 18 و19 من بروتوكول تهريب المهاجرين والالتزامات السارية في هذا الشأن بموجب أحكام القانون الدولي ذات الصلة؛ |
Los Estados Partes colaborarán entre sí y con las organizaciones internacionales pertinentes promoviendo y formulando las medidas a que se hace referencia en el artículo 22 de la presente Convención, concretamente mediante: | UN | على الدول اﻷطراف أن تتعاون فيما بينها ومع المنظمات الدولية المعنية ، على تعزيز وتطوير التدابير المشار اليها في المادة ٢٢ من هذه الاتفاقية ، وخصوصا من خلال : |
Los Estados Partes colaborarán entre sí y con las organizaciones internacionales pertinentes promoviendo y formulando las medidas a que se hace referencia en el artículo 22 de la presente Convención, concretamente mediante: | UN | على الدول اﻷطراف أن تتعاون فيما بينها ومع المنظمات الدولية المعنية ، على تعزيز وتطوير التدابير المشار اليها في المادة ٢٢ من هذه الاتفاقية ، وخصوصا من خلال : |
Recordando que en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, celebrada en junio de 1993, los Estados se comprometieron a cooperar mutuamente para lograr el desarrollo y eliminar los obstáculos al desarrollo, y subrayaron que la comunidad internacional debía propiciar una cooperación internacional eficaz para la realización del derecho al desarrollo y la eliminación de los obstáculos al desarrollo, | UN | وإذ تذكر بأن الدول تعهدت في المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان، المعقود في حزيران/يونيه 1993، أن تتعاون فيما بينها من أجل ضمان التنمية وإزالة العقبات التي تعترض التنمية، وأكدت أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يشجع قيام تعاون دولي فعال لإعمال الحق في التنمية وإزالة العقبات التي تعترض التنمية، |
De ello se infiere que los Estados Miembros deben también cooperar entre sí, " toma[ndo] medidas conjunta o separadamente " , tanto en un marco general como institucional. | UN | ويُستنتَج من هذا أنه يجب على الدول الأعضاء أن تتعاون فيما بينها على صعيد العلاقات والمؤسسات، كأعضاء " منفردين أو مشتركين " . |
11. En la necesidad particular de que los dirigentes de los Estados poseedores de armas nucleares que tengan las mayores cantidades de estas armas convengan pronto en reducciones considerables y adopten medidas sostenidas para continuar la reducción de todos los tipos de armas, y de que esos Estados cooperen entre ellos. | UN | 11 - الحاجة بوجه خاص إلى أن تتبوأ الدول الحائزة للأسلحة النووية التي تمتلك أكبر عدد من الأسلحة النووية دورا قياديا وإلى أن تتعاون فيما بينها للاتفاق، في وقت مبكر، على إجراء تخفيضات كبيرة في جميع فئات الأسلحة وبذل جهود مستمرة لمواصلة هذه التخفيضات. |
El Brasil considera que las naciones han de cooperar entre sí y con las Naciones Unidas con objeto de proteger y promover con eficacia dichos derechos. | UN | وترى البرازيل أن على الأمم أن تتعاون فيما بينها ومع الأمم المتحدة من أجل حماية وتعزيز هذه الحقوق على نحو فعال. |