Simplemente no importa como tú quieres cambiar cosas. Nosotros no queremos que cambien. | Open Subtitles | لا يهم كيف تريد أن تغير الأشياء لا نريدها أن تتغير |
Es probable que, con el paso de los años cambien las ideas acerca de la forma más eficaz de utilizar el principio de sinergia. | UN | ويمكن تصور أن تتغير على مر اﻷعوام اﻷفكار حول الاستخدام اﻷكثر فعالية لمبدأ التآزر. |
Cabe esperar, como mucho, que los objetivos que los padres tienen para sus hijos cambien lentamente. | UN | ولا يُرجﱠح أن تتغير أهداف اﻷبوين بالنسبة ﻷطفالهما سوى تغيرا بطيئا، هذا إن تغيرت. |
Frente a los retos que he mencionado, las Naciones Unidas tienen que cambiar. | UN | وفي مواجهة التحديات المذكورة آنفا، يتعين على الأمم المتحدة أن تتغير. |
Las cosas tienen que cambiar por aquí, con o sin nuestros nuevos poderes. | Open Subtitles | يجب أن تتغير الأشياء هنا سواء بقدراتنا الجديدة أو من دونها |
Cabe esperar, como mucho, que los objetivos que los padres tienen para sus hijos cambien lentamente. | UN | ولا يُرجﱠح أن تتغير أهداف اﻷبوين بالنسبة ﻷطفالهما سوى تغيرا بطيئا، هذا إن تغيرت. |
Es probable que tales actitudes cambien a medida que se incremente el nivel de vida nacional. | UN | ومن المحتمل أن تتغير الاتجاهات من هذا القبيل مع ارتفاع مستوى المعيشة على الصعيد الوطني. |
Cabe esperar que, con el paso del tiempo, esas percepciones cambien, y que puedan sumarse aquellos que estaban esperando que la Corte quedara firmemente constituida. | UN | وعسى أن تتغير هذه النظرة مع مرور الوقت وتتخذ قرارا بالالتحاق بركب المحكمة تلك البلدان الواقفة في انتظار ترسخها. |
Es imprescindible que cambien este órgano mundial, los procesos de multilateralismo y, por supuesto, todo el sistema internacional. | UN | من الضروري أن تتغير هذه الهيئة العالمية وأن تتغير العمليات المتعددة الأطراف، بل النظام الدولي بأكمله. |
Esperemos que cuando las cosas cambien lo único que lamentemos sea la pérdida de tiempo. | UN | ولنرجو جميعاً أن يقتصر أسفنا، بعد أن تتغير الأمور، على ما ضاع من وقت ليس إلا. |
No es aceptable esperar que las costumbres cambien o que vayan muriendo por su propio peso. | UN | وليس مقبولا انتظار أن تتغير التقاليد أو أن تزول بمحض إرادتها. |
Puesto que la educación primaria universal sigue siendo un objetivo de difícil realización en muchos países en desarrollo, es poco probable que cambien las prioridades de inversión. | UN | ونظرا لأن هدف توفير التعليم للجميع لا يزال مراوغا في كثير من البلدان النامية، فمن المرجح أن تتغير أولويات الاستثمار. |
Esperamos que las circunstancias cambien y que esta Asamblea, dentro de poco, se pueda reunir nuevamente para restituir los derechos que hoy se han suspendido. | UN | ونأمل في أن تتغير الظروف وأن يتسنى للجمعية أن تنعقد مرة أخرى في القريب العاجل من أجل إعادة الحقوق التي علقت اليوم. |
Vas a ser padre así que, si quieres estar presente en la vida del bebé vas a tener que cambiar. | Open Subtitles | سوفَ تصبحُ أباً لذا أن اردتَ أن تكون في حياة هذا الطفل يجب أن تتغير على الفور |
Esa situación tiene que cambiar para la debida aplicación de la resolución de la Asamblea General. | UN | يجب أن تتغير هذه الحالة إذا كان لقرار الجمعية العامة أن ينفذ بشكل مناسب. |
El mundo ha cambiado en los últimos 50 años y las Naciones Unidas tienen que cambiar con él. | UN | لقد تغير العالم في السنوات الخمسين الماضية، ولا بد لﻷمم المتحدة أن تتغير لمواكبته. |
Ha llegado el momento de elegir, porque esta Organización, juntamente con el resto del mundo, tiene que cambiar. | UN | اﻵن هو وقت الخيار، وإذ لا بد لهذه المنظمة من أن تتغير مع التغير الحادث في العالم بأسره. |
Pero las Naciones Unidas deben cambiar para hacer frente con más eficacia a nuevas necesidades. | UN | بيد أنه يتوجب على اﻷمم المتحدة أن تتغير كي تفي بالاحتياجات الجديدة على نحو أكثر فعالية. |
Oye, sabes que nunca te he pedido que cambies nada por mí. | Open Subtitles | أنت تعرف يا عزيزى لم أطلب منك أن تتغير من أجلى أبداً |
Se espera que cambie la situación para que puedan adoptarse medidas conjuntas en la lucha contra la degradación de las tierras. | UN | ويؤمل في أن تتغير الأوضاع وتمكن من اتخاذ إجراء مشترك لمكافحة تردي التربة. |
En mi corazón, quería que cambiaras. | Open Subtitles | أريدها أن تتغير من كل أعماق قلبي |
También se requiere un cambio de mentalidad respecto de la mujer en la administración de las Naciones Unidas. | UN | كما أن من الواجب أن تتغير النظرة إلى المرأة في الثقافة السائدة لدى إدارة المنظمة. |
Aunque sólo sea esto, al menos esta realidad debe cambiar en la era posterior a Ginebra. | UN | وهذه حقيقة واحدة على الأقل يجب أن تتغير في عصر ما بعد جنيف. |
Las Naciones Unidas sólo pueden cambiar de acuerdo con los deseos de sus Miembros. | UN | ولا يمكن لﻷمم المتحدة أن تتغير إلا تمشيا مع أماني ورغبات أعضائها. |
Poniendo de relieve la importancia y necesidad de que se siga prestando asistencia a los refugiados en Kenya, que se calcula suman más de doscientos setenta mil, hasta que haya cambiado la situación, | UN | وإذ تؤكد أهمية وضرورة استمرار تقديم المساعدة إلى اللاجئين في كينيا، الذين يقدر عددهم بما يربو على ٢٧٠ ألفا، إلى أن تتغير هذه الحالة، |
Empero, no deben modificarse demasiado rápidamente, ya que para llegar al grado de consenso necesario para efectuar el cambio pueden hacer falta varios años. | UN | إلا أنه لا ينبغي لها أن تتغير بسرعة كبيرة ﻷن الوصول الى درجة توافق اﻵراء اللازمة ﻹحداث التغيير يتطلب سنوات عديدة. |
Empero, esta situación podría cambiar en el futuro. | UN | بيد أن هذه الحالة يمكن أن تتغير في المستقبل. |
Subrayaron que este procedimiento era prematuro en la etapa actual de los trabajos de la Comisión sobre el tema. Según se dijo, el texto cristalizaba posiciones que todavía no estaban bien definidas y existía el peligro de que se modificaran posteriormente. | UN | وقالوا إن هذا الاجراء سابق ﻷوانه في هذه المرحلة من أعمال اللجنة بشأن الموضوع، وإن النص، في نظرهم، يبلور مواقف لم تُحسم تماماً بعد، ويمكن أن تتغير في وقت لاحق. |
Aunque es poco probable que se produzcan cambios drásticos en la misión de la organización, sí habrá una evolución de muchos de los factores internos y externos que repercuten en el funcionamiento de la TIC en la organización, lo que hará necesario revisar la estrategia relativa a esa tecnología, que deberá actualizarse a medida que se necesite. | UN | وفي حين أن مهمة مؤسسة ما من غير المرجح أن تتغير كثيراً، فإن عوامل عديدة داخلية وخارجية تؤثر في إدارة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في مؤسسة ما سوف تتطور بما ينتج عن ذلك من حاجة إلى مراجعة استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي يجب تحديثها حسب اللزوم. |
:: un cambio estructural: los Estados deben modificar sus instituciones para que estas respondan a las desigualdades que las mujeres experimentan, en lugar de obligar a las mujeres a cambiar para adaptarse a la norma masculina; | UN | :: التغيير البنيوي: يتعين على الدول أن تُدخل تغييرا في المؤسسات من أجل التصدي لوجوه عدم التكافؤ التي تعانيها المرأة، بدلا من أن تطلب إليها أن تتغير لكي تجاري قواعد الذكور؛ |