1. Todo Estado que no sea un Estado lesionado tendrá derecho a invocar la responsabilidad de otro Estado de conformidad con el párrafo 2 si: | UN | 1 - يحق لأي دولة خلاف الدولة المضرورة أن تحتج بمسؤولية دولة أخرى وفقــا للفقرة 2: |
2. Todo Estado con derecho a invocar la responsabilidad según el párrafo 1 podrá reclamar al Estado responsable: | UN | 2 - يجوز لأية دولة يحق لها أن تحتج بمسؤولية دولة أخرى بموجب الفقرة 1 أن تطلب من الدولة المسؤولة: |
1. Todo Estado que no sea un Estado lesionado tendrá derecho a invocar la responsabilidad de otro Estado de conformidad con el párrafo 2 si: | UN | 1 - يحق لأي دولة خلاف الدولة المضرورة أن تحتج بمسؤولية دولة أخرى وفقــا للفقرة 2: |
1. Con sujeción a lo dispuesto en el párrafo 2, todo Estado que no sea un Estado lesionado estará habilitado para invocar la responsabilidad de otro Estado si: | UN | 1- رهناً بالفقرة 2، يحق لأي دولة خلاف الدولة المضرورة أن تحتج بمسؤولية دولة أخرى: |
2. El Estado habilitado para invocar la responsabilidad según el párrafo 1 podrá exigir al Estado responsable: | UN | 2- يجوز للدولة التي يحق لها أن تحتج بمسؤولية دولة أخرى بموجب الفقرة 1 أن تطلب من الدولة المسؤولة: |
2. El Estado habilitado para invocar la responsabilidad según el párrafo 1 podrá exigir al Estado responsable: | UN | 2- يجوز للدولة التي يحق لها أن تحتج بمسؤولية دولة أخرى بموجب الفقرة 1 أن تطلب من الدولة المسؤولة: |
El elemento fundamental de la protección diplomática es que la protección sólo puede ejercerla el Estado del que es nacional la víctima, porque sólo ese Estado puede hacer valer la responsabilidad del Estado de acogida como resultado de su violación de las obligaciones internacionales. | UN | ٥١ - وجوهر الحماية الدبلوماسية هو أنه لا يمكن ممارسة هذه الحماية إلا من جانب الدولة التي يحمل جنسيتها الشخص الضحية، ﻷنه لا تستطيع سوى تلك الدولة أن تحتج بمسؤولية الدولة المضيفة بسبب انتهاك اﻷخيرة للالتزامات الدولية. |
2. Todo Estado con derecho a invocar la responsabilidad según el párrafo 1 podrá reclamar al Estado responsable: | UN | 2 - يجوز لأية دولة يحق لها أن تحتج بمسؤولية دولة أخرى بموجب الفقرة 1 أن تطلب من الدولة المسؤولة: |
Un Estado o una organización internacional tendrán derecho como Estado lesionado u organización internacional lesionada a invocar la responsabilidad de otra organización internacional si la obligación violada existe: | UN | يحق للدولة أو المنظمة الدولية، بصفتها دولة أو منظمة دولية مضرورة، أن تحتج بمسؤولية منظمة دولية أخرى إذا كان الالتزام الذي خُرق واجباً: |
Un Estado o una organización internacional tendrán derecho como Estado lesionado o como organización internacional lesionada a invocar la responsabilidad de otra organización internacional si la obligación violada existe: | UN | يحق للدولة أو المنظمة الدولية، بصفتها دولة أو منظمة دولية مضرورة، أن تحتج بمسؤولية منظمة دولية أخرى إذا كان الالتزام الذي انتُهك واجباً: |
Un Estado o una organización internacional tendrán derecho como Estado lesionado o como organización internacional lesionada a invocar la responsabilidad de otra organización internacional si la obligación violada existe: | UN | يحق للدولة أو المنظمة الدولية، بصفتها دولة أو منظمة دولية متضررة، أن تحتج بمسؤولية منظمة دولية أخرى إذا كان الالتزام الذي أخل به واجبا: |
Un Estado o una organización internacional tendrán derecho como Estado lesionado o como organización internacional lesionada a invocar la responsabilidad de otra organización internacional si la obligación violada existe: | UN | يحق للدولة أو المنظمة الدولية، بصفتها دولة أو منظمة دولية متضررة، أن تحتج بمسؤولية منظمة دولية أخرى إذا كان الالتزام الذي أخل به واجبا: |
Opinamos que el artículo 43 debería explicar de manera más clara qué se entiende por Estado lesionado: si es necesario que exista daño material o moral para que un Estado sea un " Estado lesionado " con derecho a invocar la responsabilidad de los Estados, o bien si es suficiente que se incumpla una obligación. | UN | إننا نعتقد أن المادة 43 ينبغي أن تشرح بقدر أكبر من الوضوح المقصود بمصطلح الدولة المضرورة: أي إن كان وقوع الضرر المادي أو المعنوي لازما لكي تصبح دولة ما " دولة مضرورة " يحق لها أن تحتج بمسؤولية الدول، أو كان الإخلال بالتزام ما أمرا كافيا. |
Este capítulo no prejuzga acerca del derecho de cualquier Estado, facultado por el párrafo 1 del artículo 48 para invocar la responsabilidad de otro Estado, a tomar medidas lícitas contra este Estado para asegurar la cesación de la violación y la reparación en interés del Estado lesionado de los beneficiarios de la obligación violada. | UN | لا يخل هذا الفصل بحق أي دولة يجوز لها، بموجب الفقرة 1 من المادة 48، أن تحتج بمسؤولية دولة أخرى، في اتخاذ تدابير مشروعة ضد تلك الدولة ضمانا لوقف الخرق وللجبر لصالح الدولة المضرورة أو لصالح المستفيدين من الالتزام الذي خرق. |
Este capítulo no prejuzga acerca del derecho de cualquier Estado, facultado por el párrafo 1 del artículo 48 para invocar la responsabilidad de otro Estado, a tomar medidas lícitas contra este Estado para asegurar la cesación de la violación y la reparación en interés del Estado lesionado de los beneficiarios de la obligación violada. | UN | لا يخل هذا الفصل بحق أي دولة يجوز لها، بموجب الفقرة 1 من المادة 48، أن تحتج بمسؤولية دولة أخرى، في اتخاذ تدابير مشروعة ضد تلك الدولة ضمانا لوقف الخرق وللجبر لصالح الدولة المضرورة أو لصالح المستفيدين من الالتزام الذي خرق. |
El presente capítulo no afectará al derecho de cualquier Estado u organización internacional, facultados con arreglo al artículo 49, párrafos 1 a 3, para invocar la responsabilidad de otra organización internacional, a tomar medidas lícitas contra esta para lograr el cese de la violación y la reparación en interés del Estado lesionado o la organización lesionada o de los beneficiarios de la obligación violada. | UN | لا يخل هذا الفصل بحق أي دولة أو منظمة دولية لها، بموجب الفقرات من 1 إلى 3 من المادة 49 أن تحتج بمسؤولية منظمة دولية أخرى، في اتخاذ تدابير مشروعة ضد تلك المنظمة ضماناً لوقف الانتهاك وللجبر لصالح الدولة أو المنظمة المضرورة أو لصالح المستفيدين من الالتزام الذي انتُهك. |
Este Capítulo no afectará al derecho de cualquier Estado u organización internacional, facultados con arreglo al artículo 49, párrafos 1 a 3, para invocar la responsabilidad de otra organización internacional, a tomar medidas lícitas contra esta para lograr el cese de la violación y la reparación en interés del Estado lesionado o la organización lesionada o de los beneficiarios de la obligación violada. | UN | لا يخل هذا الفصل بحق أي دولة أو منظمة دولية لها، بموجب الفقرات 1 إلى 3 من المادة 49، أن تحتج بمسؤولية منظمة دولية أخرى، في اتخاذ تدابير مشروعة ضد تلك المنظمة ضمانا لوقف الإخلال وللجبر لصالح الدولة أو المنظمة المتضررة أو لصالح المستفيدين من الالتزام الذي أخل به. |
Este capítulo no afectará al derecho de cualquier Estado u organización internacional, facultados con arreglo al artículo 49, párrafos 1 a 3, para invocar la responsabilidad de otra organización internacional, a tomar medidas lícitas contra esta para lograr el cese de la violación y la reparación en interés del Estado lesionado o la organización lesionada o de los beneficiarios de la obligación violada. | UN | لا يخل هذا الفصل بحق أي دولة أو منظمة دولية لها، بموجب الفقرات 1 إلى 3 من المادة 49، أن تحتج بمسؤولية منظمة دولية أخرى، في اتخاذ تدابير مشروعة ضد تلك المنظمة ضمانا لوقف الإخلال وللجبر لصالح الدولة أو المنظمة المتضررة أو لصالح المستفيدين من الالتزام الذي أخل به. |
1. Todo Estado que esté habilitado en virtud del párrafo 1 del artículo 49 para invocar la responsabilidad de otro Estado podrá tomar contramedidas a petición y por cuenta de cualquier Estado que haya sido lesionado por la violación, en la medida en que este último Estado esté a su vez habilitado para tomar contramedidas en virtud del presente capítulo. | UN | 1- يجوز لأي دولة يحق لها بموجب الفقرة 1 من المادة 49 أن تحتج بمسؤولية دولة أخرى أن تتخذ تدابير مضادة بناء على طلب أي دولة مضرورة بالإخلال أو نيابة عنها، وذلك إذا كان جائزاً لهذه الدولة نفسها أن تتخذ تدابير مضادة بموجب هذا الفصل. |
En el caso de los tratados bilaterales, un Estado puede hacer valer la responsabilidad de otro sufra o no un daño material como consecuencia de la infracción denunciada (apartado a) del artículo 43). | UN | وفي حالة المعاهدات الثنائية، للدولة أن تحتج بمسؤولية دولة أخرى سواء لحقت بها أو لم تلحق أية خسارة مادية جراء الإخلال المدّعى به (مشروع المادة 43 (أ)). |