"أن تحذف" - Translation from Arabic to Spanish

    • que se suprima
        
    • que se suprimiera
        
    • que se elimine
        
    • que se suprimieran
        
    • que se eliminara
        
    • que se supriman
        
    • la supresión
        
    • que habría que suprimir la
        
    • debía suprimir
        
    • decidió eliminar
        
    • debían suprimirse
        
    55. Lord COLVILLE propone que se suprima la oración que figura entre corchetes. UN 55- اللورد كولفيل اقترح أن تحذف الجملة الواردة بين قوسين مربعين.
    Su delegación es por ello reacia a que se suprima la referencia a la falta intencional por el mero hecho de que no se disponga de ninguna solución mejor. UN واختتم حديثه قائلاً إنه لذلك فإن وفده لا يرغب في أن تحذف الإشارة إلى الخطأ المتعمد وذلك، ببساطة، لعدم وجود حل أفضل.
    Además, hubiera preferido que se suprimiera el decimocuarto párrafo del preámbulo, puesto que implícitamente hace referencia a las normas internacionales relativas a los refugiados. UN وأضاف أنه كان يفضل أن تحذف الفقرة الرابعة عشرة من الديباجة حيث أنها تشير ضمنا إلى المعايير الدولية المتعلقة باللاجئين.
    También se propuso que se suprimiera el segundo párrafo del preámbulo y que el texto que figuraba en el tercer párrafo del preámbulo se aprovechase para definir el ámbito del proyecto de documento. UN وكان هناك أيضا رأي مؤداه أن الفقرة الثانية من الديباجة ينبغي أن تحذف وأن الصيغة الواردة في الفقرة الثالثة من الديباجة هي التي ستحدد عندئذ نطاق مشروع الوثيقة.
    El orador pide también que se elimine de la propuesta del Reino Unido el pasaje relativo a las solicitudes no razonables. UN كما أنه يطلب أيضا أن تحذف من اقتراح المملكة المتحدة الصياغة المتعلقة بالطلبات غير المعقولة.
    70. Se propuso que se suprimieran los párrafos 4 y 5 del proyecto de artículo 9 por considerarse que no abordaban satisfactoriamente la cuestión del equivalente electrónico de un documento original. UN 70- واقترح أن تحذف الفقرتان 4 و 5 من مشروع المادة 9 لأنهما لا تعالجان بشكل مرض مسألة المعادل الإلكتروني للمستند الأصلي.
    Se sugirió que se eliminara toda referencia a una cifra determinada, dejando que el Estado promulgante determinara el número pertinente de proveedores. UN واقتُرح أن تحذف الإشارة إلى عدد محدد، وأن يترك للدولة المشترعة أمر البت في العدد المطلوب.
    14. El Sr. BHAGWATI propone que se supriman al comienzo de la segunda oración las palabras " en principio " , que no tienen razón de ser. UN ٤١- السيد باغواتي اقترح أن تحذف من بداية الجملة الثانية لفظة " مبدئيا " التي لا مبرر لها.
    29. El Sr. Alfonso Martínez propuso la supresión de la frase " en relación con cualquier tema del programa " , y pidió una votación nominal sobre su propuesta y la del Sr. Bossuyt en su totalidad. UN 29- واقترح السيد ألفونسو مارتينيز أن تحذف عبارة " في إطار أي بند من بنود جدول الأعمال " ، وطلب إجراء تصويت بمناداة الأسماء على كل من اقتراحه واقتراح السيد بوسويت بأكمله.
    Al orador le satisface la fusión de los párrafos 23 y 24 con la condición de que se suprima la última frase del párrafo 24. UN وأضاف أنه يوافق على ضم الفقرتين 23 و24، شرط أن تحذف مع ذلك الجملة الأخيرة من الفقرة 24.
    12. El Sr. KRETZMER, apoyado por la Sra. EVATT, propone que se suprima este párrafo en vista de las explicaciones dadas por la delegación alemana. UN ٢١- السيد كريتزمير تُؤيﱢده السيدة إيفات، اقترح في ضوء الايضاحات التي قدمها الوفد اﻷلماني أن تحذف الفقرة.
    Desea que se suprima el artículo 105, con objeto de garantizar la independencia y la imparcialidad de la Corte. UN وقال انه يود أن تحذف المادة ٥٠١ لضمان استقلال المحكمة ونزاهتها .
    Propone que se suprima la última frase. UN واقترحت أن تحذف الجملة الأخيرة.
    Además, propone que se suprima la frase " y tiene más de un establecimiento " , puesto que si la parte no ha indicado un establecimiento, y sólo tiene uno, ése sería automáticamente el que tuviera la relación más estrecha con el contrato pertinente. UN واقترح، بالإضافة إلى ذلك، أن تحذف عبارة " وكان له أكثر من مقر عمل " ، لأنه إذا لم يعين الطرف مقر عمل وكان له مقر عمل واحد، فإن مقر العمل هذا سيكون تلقائيا الأوثق صلة بالعقد المعني.
    Por lo tanto, se sugirió que se suprimiera por entero el artículo 23 del proyecto de estatuto. UN ولذلك اقترح أن تحذف المادة ٢٣ كلية من مشروع النظام اﻷساسي.
    El Grupo había sugerido también que se suprimiera en el cuadro B a las Partes que ya no utilizaban sustancias que agotan el ozono como agentes de procesos. UN وقد لاحظ الفريق أيضاً أن الأطراف التي لم تعد تستخدم المواد المستنفدة للأوزون كعوامل تصنيع ينبغي أن تحذف من القائمة باء.
    28. La representante de Cuba sugirió que se suprimiera en ese mismo párrafo la palabra " excepcionalmente " , por cuanto limitaba el derecho pertinente de un Estado Parte. UN ٨٢ - واقترح ممثل كوبا أن تحذف من نفس الفقرة عبارة " بصورة استثنائية " باعتبارها تقيﱢد الحق ذا الصلة للدولة الطرف.
    El Sr. Martens (Alemania) apoya la propuesta mexicana, siempre que se elimine también la palabra " certificada " después de la palabra " copia " . UN 3 - السيد مارتينـز (ألمانيا): أيد الاقتراح المكسيكي بشرط أن تحذف كلمة " مصدَّقة " الواردة بعد كلمة " نسخة " .
    Por consiguiente, se sugirió que se suprimieran las palabras que figuraban entre corchetes y que en la Guía se explicara que una o varias entidades adjudicadoras podían ser partes en un acuerdo marco. UN ومن ثم اقتُرح أن تحذف العبارة الواردة بين معقوفتين وأن يوضح التعليق بأنه يجوز أن يكون أكثر من جهة مشترية واحدة طرفا في الاتفاق الإطاري.
    Su delegación aceptó que se eliminara el término " ecosistemas " del artículo 5, pero a condición de que se mantuviera en los artículos 20 y 22, así como en el preámbulo. UN وأضاف أن وفده قبل أن تحذف عبارة " النظم اﻹيكولوجية " من المادة ٥، لكن بشرط اﻹبقاء عليها في المادتين ٢٠ و ٢٢ وكذلك في الديباجة.
    En la tercera oración, el Sr. Pocar propone que se supriman las palabras " por ejemplo " , ya que no se trata de un ejemplo sino de un principio general. UN واقترح السيد بوكار أن تحذف كلمة " مثلاً " من الجملة الثالثة لأن الأمر لا يتعلق بمثال بل بمبدأ عام.
    30. Queda aprobado el capítulo VI, con sujeción a la supresión de la referencia al Sr. Ando en el párrafo 1. UN 30- اعتمد الفصل السادس، على أن تحذف الإشارة إلى السيد أندو الواردة في الفقرة 1.
    , la Convención se aplicará a la prevención La delegación de Omán opinó que habría que suprimir la palabra “prevención”, ya que este articulo debería ocuparse únicamente del ámbito de aplicación de la convención. UN على منعرأى وفد عمان أن تحذف كلمة " منع " ، ﻷن هذه المادة ينبغي أن تتناول نطاق انطباق الاتفاقية فحسب .
    Por lo tanto, la delegación de Turquía opina que se debía suprimir el párrafo 8 del proyecto de resolución. UN وانطلاقا من ذلك، يرى الوفد التركي أن تحذف الفقرة ٨ من مشروع القرار.
    Durante el periodo de sesiones de 2012 del Comité Especial, en una medida positiva en pro de la muy necesaria racionalización de su labor, dos de esas propuestas se retiraron o dejaron de lado, y se decidió eliminar del informe anual una sección sobre recomendaciones, que contenía disposiciones que se venían repitiendo y arrastrando y se habían vuelto redundantes. UN وقال إن اللجنة الخاصة، في خطوة جديرة بالترحيب اتخذتها نحو ترشيد أعمالها وهو إجراء هناك حاجة شديدة إليه، قامت، خلال دورتها لعام 2012، بسحب مقترحين من تلك المقترحات أو وضعتهما جانبا، وقررت أن تحذف من تقريرها السنوي فرعا يتعلق بتوصيات تتضمن أحكاما روتينية متكررة لم تعد هناك حاجة إليها.
    a) En el inciso d) del párrafo 11.14, debían suprimirse las palabras " según proceda " ; UN )أ( أن تحذف عبارة " عند الاقتضاء " ، من الفقرة ١١-١٤ )د(؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more