Exhorto a todos los Estados Miembros a que apoyen activamente las iniciativas que las Naciones Unidas emprendan en este ámbito. | UN | ومن ثم فإنني أحث جميع الدول اﻷعضاء على أن تدعم بنشاط مبادرات اﻷمم المتحدة في هذا المجال. |
Pido a las naciones ricas que apoyen esa iniciativa y asuman su responsabilidad mundial colectiva. | UN | والتمس من الأمم الغنية أن تدعم ذلك المسعى وأن تتحمل مسؤوليتها الجماعية العالمية. |
La delegación palestina solicita a todas las altas partes contratantes que apoyen la convocatoria de esa reunión con carácter urgente. | UN | واختتمت قائلة إن وفدها يناشد جميع الأطراف المتعاقدة السامية أن تدعم عقد هذا الاجتماع على وجه السرعة. |
En primer lugar, las políticas comerciales y ecológicas deben apoyar el desarrollo sostenible. | UN | اﻷمر اﻷول أن سياسات التجارة والبيئة ينبغي أن تدعم التنمية المستدامة. |
Se exhorta a los Estados Miembros a apoyar el liderazgo de las Naciones Unidas en estos ámbitos. | UN | وتُحث الدول اﻷعضاء على أن تدعم الدور القيادي الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة في هذه المجالات. |
Sugieren a la UNESCO que apoye la cooperación entre medios de comunicación, con la finalidad de promover el intercambio informativo sobre la cultura de paz. | UN | يقترحون أن تدعم اليونسكو التعاون فيما بين وسائل اﻹعلام قصد تشجيع تبادل المعلومات عن ثقافة السلام؛ |
Además hizo un llamamiento a los Estados Miembros para que apoyaran firmemente los esfuerzos de la OUA y de las Naciones Unidas con miras a garantizar la aplicación eficaz del Acuerdo; | UN | ناشدت كذلك الدول اﻷعضاء أن تدعم بقوة منظمة الوحدة الافريقية واﻷمم المتحدة لضمان التنفيذ السلس لهذا الاتفاق؛ |
Mi delegación desea exhortar a todos los Estados amantes de la paz a que apoyen todas las iniciativas de paz en el Oriente Medio. | UN | ويرغب وفدي في مناشدة جميع الدول المحبة للسلام أن تدعم جميع مبادرات السلام في الشرق اﻷوسط. |
Se insta a los países y organismos donantes a que apoyen este tipo de formación. | UN | ويشجع البلدان والوكالات المانحة على أن تدعم مثل هذا التدريب. |
También instamos a los Estados Miembros a que apoyen el funcionamiento de la Autoridad aportando recursos. | UN | ونحــث الــدول اﻷعضــاء على أن تدعم عملية السلطة الدولية لقاع البحار عن طريق الالتزام بتخصيص الموارد لها. |
En consecuencia, ruego a todos los países donantes que apoyen nuestros esfuerzos. | UN | وبالتالي، فإنني أهيب بجميع البلدان المانحة أن تدعم جهودنا في هذا المجال. |
El proyecto destaca igualmente que las partes han pedido a las Naciones Unidas que apoyen el proceso de consolidación de la paz hasta 2003. | UN | ويلاحظ مشروع القرار أيضا أن الأطراف قد طلبت إلى الأمم المتحدة أن تدعم عملية بناء السلام حتى عام 2003. |
Por consiguiente, se insta a los Estados Miembros a que apoyen un sistema más completo de información y análisis financieros. | UN | فعلى الدول الأعضاء إذن أن تدعم إقامة نظام أشمل للمعلومات والتحليل المالي. |
Las Naciones Unidas deben apoyar a aquellos que trabajan por la paz. | UN | وعلى اﻷمم المتحدة أن تدعم من يعملون من أجل السلام. |
Además, los Estados Miembros deben apoyar más activamente el mandato de las Naciones Unidas para la asociación con el sector privado. | UN | وينبغي للدول الأعضاء أيضا أن تدعم بنشاط أكبر ولاية الأمم المتحدة المتمثلة في إقامة الشراكات مع القطاع الخاص. |
Esa actividad está destinada a apoyar la labor de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer y del Consejo Económico y Social en materia de erradicación de la pobreza. | UN | ومن المتوقع أن تدعم هذه الجهود عمل لجنة مركز المرأة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي أيضا في مجال القضاء على الفقر. |
Insta a la Comisión a que apoye el proyecto de decisión, que se debe aprobar por consenso. | UN | وناشد اللجنة أن تدعم مشروع المقرر، الذي ينبغي اعتماده بتوافق اﻵراء. |
Los futuros cursos necesitarían una financiación adecuada y sostenible y se pedía a los donantes que apoyaran esa actividad. | UN | ودعا إلى تمويل تلك الدورات تمويلا مناسبا وعلى أساس مستدام، وأهاب بالجهات المانحة أن تدعم ذلك النشاط. |
También se invita a los países desarrollados y a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales pertinentes a que presten apoyo a esas actividades y participen en los procesos de consulta conducentes a la concertación de acuerdos de asociación. | UN | كذلك فإنه يدعو البلدان المتقدمة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة إلى أن تدعم هذه اﻷنشطة وأن تشترك في عمليات التشاور التي تفضي إلى ترتيبات شراكة. |
Esos órganos pueden apoyar y aumentar los planes de gestión regionales que probablemente se adoptarán en la Conferencia. | UN | وبامكان هذه الهيئات أن تدعم وتعزز المخططات الاقليمية لﻹدارة التي من الممكن أن يعتمدها هذا المؤتمر. |
Por lo tanto, en nuestro cuarto mensaje alentamos a los gobiernos a que respalden los medios para combatir la discriminación. | UN | وبالتالي، نناشد، في رسالتنا الرابعة، الحكومات أن تدعم سبل مكافحة التمييز. |
El debate se centró en las diversas formas en que el sistema de las Naciones Unidas y los gobiernos podrían apoyar el voluntariado. | UN | وركزت المناقشات على السبل التي يمكن بها لمنظومة الأمم المتحدة والحكومات أن تدعم العمل التطوعي. |
El seguimiento de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, incluidos los mecanismos intergubernamentales y de presentación de informes, debería apoyar también al Consejo Económico y Social. | UN | ومن شأن متابعة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، بما في ذلك تقديم التقارير واﻵليات الحكومية الدولية، أن تدعم المجلس أيضا. |
También podría apoyar los esfuerzos destinados a impedir la militarización del espacio ultraterrestre. | UN | ويمكن أيضا أن تدعم الجهود الرامية إلى منع تسليح الفضاء الخارجي. |
Otras delegaciones pidieron al UNICEF que apoyara la evaluación de la experiencia adquirida en África mediante la aplicación de la Iniciativa de Bamako, a fin de asegurar su sostenibilidad. | UN | وطلبت وفود أخرى إلى اليونيسيف أن تدعم تقييمات الدروس المستفادة في أفريقيا من مبادرة باماكو لضمان استمراريتها. |
Se pedirá a las instituciones que pertenecen al Consejo de Promoción de la Cumbre sobre el Microcrédito que respalde los objetivos de la Cumbre mediante la reevaluación de fondos, la educación, la promoción, la formulación de normas y la investigación. | UN | وسيطلب إلى المؤسسات اﻷعضاء في مجلس دعاة مؤتمر القمة المعني بالائتمانات الصغيرة أن تدعم هدف مؤتمر القمة من خلال جمع اﻷموال والتثقيف والدعوة وتطوير السياسة والبحوث. |
A continuación se mencionan algunas esferas indicativas en que el sistema de las Naciones Unidas podría prestar apoyo a la cooperación Sur-Sur: | UN | ٣٨ - وفيما يلي بعض المجالات اﻹرشادية التي يمكن فيها لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تدعم التعاون بين الجنوب والجنوب: |
Los expertos señalaron que esos mercados eran bienes públicos y, por tanto, los gobiernos deberían apoyar su desarrollo. | UN | ولاحظ الخبراء أن مثل هذه البورصات تخدم مصلحة عامة، وبالتالي ينبغي للحكومات أن تدعم تطورها. |