"أن تدعو الدول الأعضاء" - Translation from Arabic to Spanish

    • Invitar a los Estados Miembros
        
    • que invitara a los Estados Miembros
        
    • que invite a los Estados Miembros
        
    • exhortar a los Estados Miembros
        
    Las Naciones Unidas tal vez deseen Invitar a los Estados Miembros a efectuar donaciones a los programas de fomento de la capacidad que se ejecutan en la región. UN كما قد تود الأمم المتحدة أن تدعو الدول الأعضاء إلى تقديم هبات إلى برامج بناء القدرات في المنطقة.
    En ese sentido, deseamos Invitar a los Estados Miembros a que participen activamente en el proceso de seguimiento del informe del Secretario General en la Asamblea General. UN لذا، تود سويسرا أن تدعو الدول الأعضاء إلى المشاركة بفعالية في متابعة تقرير الأمين العام في الجمعية العامة.
    La Comisión tal vez desee Invitar a los Estados Miembros a estudiar la posibilidad de: UN 95- ولعلَّ اللجنة تودّ أن تدعو الدول الأعضاء إلى النظر فيما يلي:
    Por consiguiente, el Grupo de Trabajo solicitó a la Secretaría que invitara a los Estados Miembros de la Comisión y a las organizaciones intergubernamentales que gozaban de la condición de observador permanente ante la Comisión a designar a expertos idóneos para participar en las actividades de los grupos de expertos. UN ولذا، طلب الفريق العامل إلى الأمانة أن تدعو الدول الأعضاء في لجنة الفضاء الخارجي والمنظمات الحكومية الدولية التي لديها صفة مراقب دائم لدى اللجنة إلى تسمية خبراء مناسبين للمشاركة في أفرقة الخبراء.
    Por consiguiente, el Consejo propone a la Asamblea General que invite a los Estados Miembros a que revisen sus políticas de modo que permitan a los jueces percibir una remuneración si son designados miembros de un tribunal internacional reconocido. UN وبناء عليه، يقترح المجلس على الجمعية العامة أن تدعو الدول الأعضاء إلى إعادة النظر في هذه السياسات على نحو يسمح للقضاة بتلقي أجر عند تعيينهم في محكمة دولية معترف بها.
    61. La Comisión tal vez desee Invitar a los Estados Miembros a que hagan lo siguiente: UN 61- لعلَّ اللجنة تودُّ أن تدعو الدول الأعضاء إلى القيام بما يلي:
    A este respecto, la Comisión quizá desee Invitar a los Estados Miembros, universidades y otras organizaciones a que, si no lo hacen ya, estudien la posibilidad de patrocinar la participación de jóvenes abogados en el programa de pasantías de la CNUDMI. UN وفي هذا الصدد، قد تود اللجنة أن تدعو الدول الأعضاء والجامعات والمنظمات الأخرى، بالإضافة إلى تلك الجهات التي تقوم بذلك من قبل، إلى النظر في رعاية مشاركة المحامين الشباب، خاصة من البلدان النامية، في برنامج الأمم المتحدة للتمرين الداخلي لدى الأونسيترال.
    A este respecto, la Comisión quizá desee Invitar a los Estados Miembros, universidades y otras organizaciones a que, si no lo hacen ya, estudien la posibilidad de patrocinar la participación de jóvenes abogados en el programa de pasantías de la CNUDMI. UN وفي هذا الصدد، ربما تود اللجنة أن تدعو الدول الأعضاء والجامعات وغيرها من المؤسسات، اضافة إلى الجهات التي تفعل ذلك أصلاً، إلى النظر في رعاية مشاركة المحامين الشباب، خاصة من البلدان النامية، في برنامج الأمم المتحدة للتمرين الداخلي لدى الأونسيترال.
    A ese respecto, tal vez la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal desee Invitar a los Estados Miembros a que reanuden sus esfuerzos por ratificar la Convención durante 2006 y antes de que se reúna la Conferencia, como asunto urgente y prioritario. UN وفي هذا الصدد، قد تود لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية أن تدعو الدول الأعضاء إلى تجديد جهودها من أجل تصديق الاتفاقية في غضون عام 2006 وقبل انعقاد المؤتمر، وذلك على سبيل الاستعجال وكمسألة ذات أولوية قصوى.
    A este respecto, la Comisión tal vez desee Invitar a los Estados Miembros a que faciliten los recursos humanos y financieros adecuados para que los sistemas nacionales de fiscalización de precursores funcionen con eficacia y a que aumenten sus actuaciones orientadas a que los funcionarios encargados de la fiscalización de precursores reciban la capacitación requerida para el buen funcionamiento de esos sistemas. UN وفي هذا الصدد، لعلّ اللجنة تودّ أن تدعو الدول الأعضاء إلى توفير الموارد البشرية والمالية الكافية لضمان الأداء الفعّال لنظم المراقبة الوطنية على السلائف وإلى تكثيف جهودها من أجل ضمان تلقي الموظفين المشاركين في هذه المراقبة التدريب اللازم لتيسير عمل تلك النظم.
    En relación con ello, tal vez la Comisión desee Invitar a los Estados Miembros a que dediquen los recursos humanos y materiales suficientes para asegurar el funcionamiento eficaz de los sistemas nacionales de fiscalización de precursores, y redoblen sus esfuerzos para que los funcionarios responsables de esos sistemas reciban la capacitación requerida para facilitar su funcionamiento. UN وقد تود اللجنة في هذا الشأن أن تدعو الدول الأعضاء إلى أن تتيح موارد بشرية ومالية كافية لضمان التشغيل الفعال للنظم الوطنية لمراقبة السلائف ولزيادة جهودها الرامية إلى ضمان أن ينال الموظفون المسؤولون عن تلك النظم التدريب اللازم لتسهيل عملهم.
    22. Para aumentar la protección de los bienes culturales y prevenir su tráfico, la Comisión tal vez desee Invitar a los Estados Miembros a estudiar la posibilidad de adoptar las siguientes medidas: UN 22- من أجل تعزيز حماية الممتلكات الثقافية ومنع الاتجار بها، لعلَّ اللجنة تودّ أن تدعو الدول الأعضاء إلى النظر في اتخاذ التدابير التالية:
    29. Para aumentar la protección de los bienes culturales y prevenir su tráfico, la Comisión tal vez desee Invitar a los Estados Miembros a que consideren la posibilidad de adoptar las siguientes medidas: UN 29- من أجل تعزيز حماية الممتلكات الثقافية ومنع الاتجار بها، لعلَّ اللجنة تودّ أن تدعو الدول الأعضاء إلى النظر في اتخاذ التدابير التالية:
    29. Para prevenir y combatir el tráfico de medicamentos fraudulentos la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal tal vez desee Invitar a los Estados Miembros a que consideren la posibilidad de adoptar las medidas siguientes: UN 29- من أجل منع ومكافحة الاتِّجار بالأدوية المغشوشة، لعلَّ لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية تودّ أن تدعو الدول الأعضاء إلى النظر في اتخاذ التدابير التالية:
    u) Invitar a los Estados Miembros a que sigan apoyando el enfoque de programas integrados aplicado por la UNODC; UN (ش) أن تدعو الدول الأعضاء إلى مواصلة دعم نهج البرمجة المتكاملة الذي يتَّبعه المكتب؛
    91. Tal vez la Comisión desee Invitar a los Estados Miembros a valerse de la asistencia en materia de creación de capacidad que presta la Oficina para reforzar la capacidad de los funcionarios de justicia penal para investigar, enjuiciar y resolver judicialmente los casos de terrorismo. UN 91- ولعلَّ اللجنة تودُّ أن تدعو الدول الأعضاء إلى الاستفادة من المساعدة التقنية التي يقدِّمها المكتب في مجال بناء القدرات من أجل بناء قدرات المسؤولين في مجال العدالة الجنائية على توخِّي الفعالية في التحقيق في قضايا الإرهاب وملاحقة مرتكبيه ومحاكمتهم.
    En este contexto, el Grupo de trabajo pidió a la Secretaría que invitara a los Estados Miembros que no lo hubieran hecho a que designasen una autoridad central encargada de las solicitudes de asistencia judicial recíproca y facilitase una lista de esas autoridades a la Conferencia. UN وفي هذا السياق، طلب الفريق العامل من الأمانة أن تدعو الدول الأعضاء التي لم تحدّد بعدُ سلطة مركزية مسؤولة عن طلبات المساعدة القانونية المتبادلة إلى القيام بذلك، وإلى تزويد المؤتمر بقائمة بهذه السلطات.
    En el informe se resumían las opiniones recibidas de los Estados Miembros y las organizaciones internacionales, incluidas algunas organizaciones regionales, y se exhortaba a la Comisión a que invitara a los Estados Miembros a estudiar la posibilidad de: UN وتضمَّن التقرير ملخصا للآراء المتلقاة من الدول الأعضاء والمنظمات الدولية، بما في ذلك المنظمات المحلية؛ ودعا اللجنة أن تدعو الدول الأعضاء إلى النظر في:
    53. El Grupo de trabajo pidió a la Secretaría que invitara a los Estados Miembros que todavía no lo hubieran hecho a que designaran una autoridad central que se ocupara de las solicitudes de asistencia judicial recíproca, y facilitaran a la Conferencia una lista de esas autoridades. UN 53- طلب الفريق العامل إلى الأمانة أن تدعو الدول الأعضاء التي لم تحدّد بعدُ سلطة مركزية مسؤولة عن طلبات المساعدة القانونية المتبادلة إلى القيام بذلك، وإلى تزويد المؤتمر بقائمة بهذه السلطات.
    6. Pide al Comité que invite a los Estados Miembros a hacer contribuciones a los fondos fiduciarios del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de la Secretaría para financiar sus programas y actividades de difusión. UN 6 - يطلب إلى اللجنة أن تدعو الدول الأعضاء إلى المساهمة في الصناديق الاستئمانية التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمانة العامة من أجل تمويل برامجها وأنشطة التوعية التي تضطلع بها.
    54. El Grupo de Trabajo ha pedido a la Secretaría que invite a los Estados Miembros que todavía no lo hayan hecho a que designen una autoridad central que se ocupe de las solicitudes de asistencia judicial recíproca. UN 54- طلب الفريق العامل إلى الأمانة أن تدعو الدول الأعضاء التي لم تعيِّن بعد سلطة مركزية مسؤولة عن طلبات المساعدة القانونية المتبادلة إلى أن تفعل ذلك.
    La Asamblea General debería exhortar a los Estados Miembros a que sigan aportando conocimientos especializados, personal y recursos financieros a la CICIG para que el Gobierno de Guatemala y la Comisión puedan tener éxito en su lucha contra la impunidad. UN وينبغي للجمعية العامة أن تدعو الدول الأعضاء إلى مواصلة الإسهام بالخبرات والأفراد والموارد المالية لصالح اللجنة بغية تمكين حكومة غواتيمالا واللجنة من النجاح في مكافحة الإفلات من العقاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more