"أن تركز" - Translation from Arabic to Spanish

    • concentrarse
        
    • que centre
        
    • deben centrarse
        
    • deberían centrarse
        
    • que se centre
        
    • que te concentres
        
    • referirse
        
    • que centrarse
        
    • de centrarse
        
    • deben centrar
        
    • debe centrarse
        
    • deberían centrar
        
    • que concentrarte
        
    • que concentrar
        
    • que en
        
    Los documentos deberán concentrarse en el período transcurrido desde la Cuarta Conferencia de Examen. UN وعلى تلك اﻷوراق أن تركز على الفترة المنقضية منذ مؤتمر الاستعراض الرابع.
    El próximo año la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer examinará la cuestión de la salud y cabe esperar que centre su atención en los problemas de las niñas. UN وذكر أن لجنة مركز المرأة ستناقش في السنة المقبلة مسألة الصحة، وأعرب عن أمله في أن تركز على مشاكل الفتيات.
    Los programas de desarrollo deben centrarse especialmente en los servicios de salud y educación. UN وينبغي أن تركز البرامج اﻹنمائية بصفة خاصة على الخدمات الصحية وخدمات التعليم.
    También deberían centrarse en las oportunidades que disminuían y eliminaban las causas de la vulnerabilidad. UN بل ينبغي أن تركز أيضا على الفرص التي تُحد من أسباب الضعف وتزيلها.
    En consecuencia, el Comité insta al Estado parte a que se centre en sus actividades de aplicación en esas esferas y dé cuenta de las medidas adoptadas y los resultados obtenidos en su próximo informe periódico. UN وبناءً على ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تركز على هذه الشواغل في أنشطتها التنفيذية وأن تقدم في تقريرها الدوري المقبل بياناً بما اتخذته من إجراءات وما حققته من نتائج.
    ESTUDIOS PARANORMALES LABORATORIO Voy a dar vuelta a la próxima tarjeta. Quiero que te concentres. Open Subtitles حسناً، سوف أقلب البطاقة التالية أريدك أن تركز
    Dicho de otro modo la codificación debe referirse a un procedimiento viable que pueda aplicarse con anterioridad a la adopción de contramedidas. UN وبمعنى آخر، فإن جهود التدوين ينبغي أن تركز على إجراء عملي يطبق قبل اتخاذ التدابير المضادة.
    Las estrategias para mejorar la producción agrícola y la seguridad alimentaria tienen que centrarse en varios factores, todos ellos complementarios entre sí. UN ويتعين أن تركز الاستراتيجيات الرامية إلى زيادة الإنتاج الزراعي والأمن الغذائي على عدد من العوامل يكمل كل منها الآخر.
    Los documentos deberán concentrarse en el período transcurrido desde la Cuarta Conferencia de Examen. UN وينبغي أن تركز الورقات على الفترة المنقضية منذ انعقاد مؤتمر الاستعراض الرابع.
    Los documentos deberán concentrarse en el período transcurrido desde la Cuarta Conferencia de Examen. UN وينبغي أن تركز الورقات على الفترة المنقضية منذ انعقاد مؤتمر الاستعراض الرابع.
    Tales informes se limitarán a las esferas en que se ha pedido al Estado parte que centre su atención. UN وتقتصر التقارير التي تطلبها اللجنة على أساس استثنائي على المجالات التي طلب إلى الدولة الطرف أن تركز اهتمامها عليها.
    Tales informes se limitarán a las esferas en que se ha pedido al Estado parte que centre su atención. UN وتقتصر التقارير التي تطلبها اللجنة على أساس استثنائي على المجالات التي طلب إلى الدولة الطرف أن تركز اهتمامها عليها.
    Las Naciones Unidas y sus organismos deben centrarse en objetivos clave y reducir los gastos generales para proteger los programas prioritarios. UN وعلى اﻷمم المتحدة ووكالاتها أن تركز على اﻷهداف الرئيسية وتخفض إنفاقها العام من أجل حماية البرامج ذات اﻷولوية.
    Nuestras reflexiones con relación a las Naciones Unidas deberían centrarse en tres aspectos fundamentales. UN ويجب أن تركز أفكارنا بشأن الأمم المتحدة على ثلاثة جوانب أساسية هي:
    En consecuencia, el Comité insta al Estado parte a que se centre en sus actividades de aplicación en esas esferas y dé cuenta de las medidas adoptadas y los resultados obtenidos en su próximo informe periódico. UN وبناء على ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تركز على هذه الشواغل في أنشطتها التنفيذية وأن تقدم في تقريرها الدوري المقبل بياناً بما اتخذته من إجراءات وما حققته من نتائج.
    Necesito que te concentres en esto. Open Subtitles لا تخبو على لي. أنا بحاجة لك أن تركز على هذا الشيء.
    Las declaraciones formuladas en esta serie de sesiones deberían referirse en particular a los planes de acción nacional y a las estrategias para ponerlos en práctica. UN وينبغي أن تركز البيانات التي يدلى بها في هذا الجزء على خطط العمل الوطنية واستراتيجيات تنفيذها.
    Uno de los motivos es la situación de pobreza generalizada, que hace que muchas familias tengan que centrarse en las actividades que producen resultados inmediatos y les permiten alimentarse. UN ومن أسباب ذلك انتشار الفقر الذي يعني أن كثيرا من اﻷسر عليها أن تركز اهتمامها على أنشطة تعطي نتائج فورية وتوفر الطعام.
    Si bien el proceso de preparación de los programas por países se encontraba adelantado, la fase siguiente habría de centrarse en la supervisión y la evaluación. UN وبين أن عملية إعداد البرامج القطرية متطورة بشكل سليم، ومع هذا، فإن المرحلة القادمة ينبغي أن تركز على الرصد والتقييم.
    Además de destinar nuevas asignaciones presupuestarias para aumentar la oferta de servicios, los esfuerzos se deben centrar en lograr que los pobres los utilicen. UN وبالإضافة إلى إعادة توزيع النفقات لزيادة العرض ينبغي أن تركز الجهود على ضمان انتفاع الفقراء من هذه الخدمات المتاحة لهم.
    Las conclusiones del Equipo de Evaluación son que la Escuela Superior del Personal debe centrarse en los siguientes aspectos: UN أبرزت النتائج التي توصَّل إليها فريق التقييم أن كلية الموظفين يلزم أن تركز على ما يلي:
    Además, los subprogramas se deberían centrar en la cooperación subregional e intrarregional en varias esferas. UN وزيادة على ذلك، ينبغي للبرامج الفرعية أن تركز على التعاون دون اﻹقليمي واﻷقاليمي في عدد من المجالات.
    Por eso tienes que concentrarte y hacer todo lo que digamos. Open Subtitles لذلك السبب أنت تحتاج إلى أن تركز وأن تفعل كل شيء نخبرك به
    Tienes que concentrar tus dedos en la madera para sentir todo lo que tocas. Open Subtitles إلمس هنا.. عليك أن تركز عندما تلمس الخشب لتشعر كل شيء تلمسه
    Un orador dijo que, en sus operaciones de emergencia, el UNICEF debería conceder una atención especial a los niños. UN وقال متكلم إنه ينبغي لليونيسيف أن تركز على الطفل في عملياتها المضطلع بها في حالات الطوارئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more