- Tienes que ayudarla. - no ibas a pasar llamadas? . | Open Subtitles | ــ عليك أن تساعدها ــ لقد ناديتني كثيراً |
Hay una chica allí. Tienes que ayudarla. | Open Subtitles | هناك فتاه بالأسفل يجب أن تساعدها. |
Vale, pero si ella está ahí, tenéis que ayudarla. | Open Subtitles | حسناً ، لكن إذا كانت في الداخل . فيجب عليك أن تساعدها |
20. Los Estados podrán solicitar a la representación nacional o regional de las Naciones Unidas que les preste asistencia para dar seguimiento a su examen, teniendo presente lo dispuesto en el párrafo 36 del anexo de la resolución 5/1 del Consejo. | UN | 20 - يجوز للدول أن تطلب إلى ممثلية الأمم المتحدة على المستوى الوطني أو الإقليمي أن تساعدها في متابعة الاستعراض المتعلق بها، واضعة في اعتبارها أحكام الفقرة 36 من مرفق قرار المجلس 5/1. |
Por lo que se refiere a la mujer adulta, la tarea decisiva será impartirle instrucción y capacitación eficaces en función de los costos que le ayuden a superar las consecuencias de la discriminación del pasado, que suele dejarle desprovista de conocimientos esenciales. | UN | وفيما يتعلق بالمرأة البالغة، يتمثل التحدي في توفير فرص التعليم والتدريب الفعالة من حيث التكلفة والتي يمكن أن تساعدها في التغلب على اﻵثار الناجمة عن التمييز في الماضي التي كثيرا ما تركتها تفتقر إلى المهارات اﻷساسية. |
30. El Comité pide que en el tercer informe periódico se proporcione información pertinente sobre jurisprudencia que le ayude en su evaluación de la observancia de todos los derechos comprendidos en el Pacto. | UN | 30- وتطلب اللجنة إدراج معلومات في التقرير الدوري الثالث عن السوابق القضائية ذات الصلة، التي من شأنها أن تساعدها في تقييمها لتنفيذ جميع الحقوق المنصوص عليها في العهد. |
El Comité continúa siguiendo esta cuestión con mucha atención, y en su 96º período de sesiones pidió a la Secretaría que le prestara asistencia en esa tarea manteniéndolo informado sobre las novedades que se produjeran a este respecto. | UN | وتواصل اللجنة متابعة هذه المسألة عن كثب، كما طلبت، في دورتها السادسة والتسعين، من الأمانة أن تساعدها في عملها وذلك بإطلاعها باستمرار على التطورات الجارية المتصلة بهذه المسألة. |
Los Estados poseedores de armas nucleares deben comprometerse a no transferir materiales nucleares a Israel ni ayudar a dicho país en el uso de la energía nuclear, ya sea con fines pacíficos o militares, de acuerdo con las disposiciones pertinentes del Tratado. | UN | ويجب أن تتعهد الدول الحائزة للأسلحة النووية بألا تنقل إلى إسرائيل أية مواد نووية أو أن تساعدها في استخدام الطاقة النووية، سواء للأغراض السلمية أو الأغراض العسكرية، عملا بأحكام المعاهدة ذات الصلة. |
El Inspector insta a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a desarrollar y fortalecer los instrumentos de planificación y presentación de informes que ayuden a sus respectivas organizaciones a aumentar su eficacia y capacidad de respuesta en el cumplimiento de sus mandatos. | UN | ويحث المفتش مؤسسات منظومة الأمم المتحدة على المضي في تطوير وتعزيز أدوات التخطيط والإبلاغ والتي من شأنها أن تساعدها في تعزيز فعاليتها واستجابتها في تنفيذ ولاياتها(). |
c) Los posibles elementos para la preparación de un conjunto de herramientas compuesto por un grupo de prácticas óptimas, organizadas por sectores, de las que los países en desarrollo puedan extraer información aplicable a sus propios países y circunstancias que les ayude a mejorar la eficiencia y eficacia de la regulación y las instituciones (año 2015); | UN | (ج) العناصر الممكن استخدامها لإعداد مجموعة أدوات تضم مجموعة من أفضل الممارسات منظمة بحسب القطاعات ويمكن أن تستقي منها البلدان النامية المعلومات المناسبة لها ولظروفها، وهي معلومات يمكن أن تساعدها في تعزيز كفاءة وفعالية الأنظمة والمؤسسات (عام 2015)؛ |
La han atropellado, tienen que ayudarla | Open Subtitles | لقد صدمتها السياره يجب أن تساعدها |
Tu tienes que ayudarla, por favor. -¡Vamos biólogo! ¡Ginger te necesita! | Open Subtitles | -أنت , يجب أن تساعدها , يا عالم الأحياء ساعد جينجر |
A fin de lograr su cometido, tú tendrás que ayudarla ya que tú eres el portador final de la llave para su supervivencia. | Open Subtitles | ولكي تتمكن من إجتيازها سيتوجب عليك أن تساعدها... فأنت في النهاية من يحمل مفتاح نجاتها. |
Estupendo. Pues tienes que ayudarla. | Open Subtitles | هذا رائع الآن عليك أن تساعدها |
Y usted tiene que ayudarla. | Open Subtitles | وأنت يجب أن تساعدها. |
Tienes que ayudarla, por favor. | Open Subtitles | يجب أن تساعدها, أرجوك |
20. Los Estados podrán solicitar a la representación nacional o regional de las Naciones Unidas que les preste asistencia para dar seguimiento a su examen, teniendo presente lo dispuesto en el párrafo 36 del anexo de la resolución 5/1 del Consejo. | UN | 20- يجوز للدول أن تطلب إلى ممثلية الأمم المتحدة على المستوى الوطني أو الإقليمي أن تساعدها في تنفيذ متابعة الاستعراض المتعلق بها، واضعة في اعتبارها أحكام الفقرة 36 من قرار المجلس 5/1. |
20. Los Estados podrán solicitar a la representación nacional o regional de las Naciones Unidas que les preste asistencia para dar seguimiento a su examen, teniendo presente lo dispuesto en el párrafo 36 del anexo de la resolución 5/1 del Consejo. | UN | 20- يجوز للدول أن تطلب إلى ممثلية الأمم المتحدة على المستوى الوطني أو الإقليمي أن تساعدها في تنفيذ متابعة الاستعراض المتعلق بها، واضعة في اعتبارها أحكام الفقرة 36 من مرفق المجلس 5/1. |
Por lo que se refiere a la mujer adulta, la tarea decisiva será impartirle instrucción y capacitación eficaces en función de los costos que le ayuden a superar las consecuencias de la discriminación del pasado, que suele dejarle desprovista de conocimientos esenciales. | UN | وفيما يتعلق بالمرأة الراشدة، يتمثل التحدي في توفير فرص التعليم والتدريب الفعالة من حيث التكلفة والتي يمكن أن تساعدها في التغلب على اﻵثار الناجمة عن التمييز في الماضي التي كثيرا ما تركتها تفتقر إلى المهارات اﻷساسية. |
182. El Comité pide que en el tercer informe periódico se proporcione información pertinente sobre jurisprudencia que le ayude en su evaluación de la observancia de todos los derechos comprendidos en el Pacto. | UN | 182- وتطلب اللجنة إدراج معلومات في التقرير الدوري الثالث عن السوابق القضائية ذات الصلة، التي من شأنها أن تساعدها في تقييمها لإعمال جميع الحقوق المنصوص عليها في العهد. |
El Comité continúa siguiendo esta cuestión con mucha atención, y en su 96º período de sesiones pidió a la Secretaría que le prestara asistencia en esa tarea manteniéndolo informado sobre las novedades que se produjeran a este respecto. | UN | وتواصل اللجنة متابعة هذه المسألة عن كثب، كما طلبت، في دورتها السادسة والتسعين، من الأمانة أن تساعدها في عملها وذلك بإطلاعها باستمرار على التطورات الجارية المتصلة بهذه المسألة. |
Los Estados poseedores de armas nucleares deben comprometerse a no transferir materiales nucleares a Israel ni ayudar a dicho país en el uso de la energía nuclear, ya sea con fines pacíficos o militares, de acuerdo con las disposiciones pertinentes del Tratado. | UN | ويجب أن تتعهد الدول الحائزة للأسلحة النووية بألا تنقل إلى إسرائيل أية مواد نووية أو أن تساعدها في استخدام الطاقة النووية، سواء للأغراض السلمية أو الأغراض العسكرية، عملا بأحكام المعاهدة ذات الصلة. |
El Inspector insta a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a desarrollar y fortalecer los instrumentos de planificación y presentación de informes que ayuden a sus respectivas organizaciones a aumentar su eficacia y capacidad de respuesta en el cumplimiento de sus mandatos. | UN | ويحث المفتش مؤسسات منظومة الأمم المتحدة على المضي في تطوير وتعزيز أدوات التخطيط والإبلاغ والتي من شأنها أن تساعدها في تعزيز فعاليتها واستجابتها في تنفيذ ولاياتها(). |
c) Los posibles elementos para la preparación de un conjunto de herramientas compuesto por un grupo de prácticas óptimas, organizadas por sectores, de las que los países en desarrollo puedan extraer información aplicable a sus propios países y circunstancias que les ayude a mejorar la eficiencia y eficacia de la regulación y las instituciones (año 2015); | UN | (ج) العناصر الممكن استخدامها لإعداد مجموعة أدوات تضم مجموعة من أفضل الممارسات منظمة بحسب القطاعات ويمكن أن تستقي منها البلدان النامية المعلومات المناسبة لها ولظروفها، وهي معلومات يمكن أن تساعدها في تعزيز كفاءة وفعالية الأنظمة والمؤسسات (عام 2015)؛ |
Es mi mejor amiga... se casa mañana y está un poco nerviosa... y quería pedirte que la ayudes a relajarse un poco. | Open Subtitles | ستتزوّج غدًا، وهي متوترة بعض الشي. وكنت أتسائل إن كان بإمكانك أن تساعدها على الهدوء قليلًا؟ |
En la época moderna, las comunidades indígenas tienden a perder sus conocimientos tradicionales, pero las nuevas tecnologías pueden ayudarles a conservarlos y a volver a aplicarlos. | UN | ففي العصر الحديث، غالباً ما تكون المجتمعات الأصلية عرضة لفقدان معارفها التقليدية، بيد أن التكنولوجيات الجديدة يمكنها أن تساعدها على حفظه ونقله. |