"أن تشارك في هذه" - Translation from Arabic to Spanish

    • participar en este
        
    • participar en esos
        
    • participen en ese
        
    • participar en esta
        
    Chile considera que es muy importante seguir estudiando este aspecto y que el Comité de Información debería participar en este estudio. UN وترى شيلي أن المهم للغاية مواصلة دراسة هذا الجانب، وأنه ينبغي للجنة الإعلام أن تشارك في هذه الدراسة.
    Para nuestro país es un placer particular participar en este importante debate. UN يسر مجموعتنا، بشكل خاص، أن تشارك في هذه المناقشة الهامة.
    Los pueblos indígenas tendrán derecho a participar en este proceso. UN وللشعوب الأصلية الحق في أن تشارك في هذه العملية.
    Los participantes indicaron que varias universidades, incluso algunas en países de desarrollo, podrían participar en esos esfuerzos. UN وذكر المشاركون أن العديد من الجامعات، بما فيها بعض جامعات البلدان النامية، من شأنها أن تشارك في هذه الجهود.
    26. Invita a las organizaciones y los acuerdos regionales y subregionales de ordenación de la pesca a que aseguren que todos los Estados que tengan un interés real en las pesquerías de que se trate puedan convertirse en miembros de esas organizaciones o participar en esos acuerdos, de conformidad con la Convención y el Acuerdo; UN 26 - تدعو منظمات وترتيبات إدارة مصائد الأسماك الإقليمية ودون الإقليمية إلى كفالة إمكانية أن تصبح جميع الدول ذات الاهتمام الحقيقي بمصائد الأسماك المعنية أعضاء في هذه المنظمات أو أن تشارك في هذه الترتيبات، وفقا للاتفاقية والاتفاق؛
    El W3C considera prioritario que las organizaciones de Internet, que han hecho y siguen haciendo de Internet una realidad, participen en ese debate. UN والذي يحظى بالأولوية بالنسبة لاتحاد الشبكة العالمية هو أن تشارك في هذه المناقشة منظمات الإنترنت التي جعلت الإنترنت واقعاً قائماً ولا تزال.
    Los pueblos indígenas tendrán derecho a participar en este proceso. UN وللشعوب الأصلية الحق في أن تشارك في هذه العملية.
    Los pueblos indígenas tendrán derecho a participar en este proceso. UN وللشعوب الأصلية الحق في أن تشارك في هذه العملية.
    Los pueblos indígenas tendrán derecho a participar en este proceso. UN وللشعوب الأصلية الحق في أن تشارك في هذه العملية.
    Los pueblos indígenas tendrán derecho a participar en este proceso. UN وللشعوب الأصلية الحق في أن تشارك في هذه العملية.
    Los pueblos indígenas tendrán derecho a participar en este proceso. UN وللشعوب الأصلية الحق في أن تشارك في هذه العملية.
    Acogemos con satisfacción la tendencia mundial hacia la democracia, la libertad de expresión y la libertad de prensa, reconocemos los esfuerzos de diversos países árabes en tal sentido y exhortamos a todos los Estados árabes a participar en este histórico proceso; UN ونرحب بالاتجاه العالمي نحو الديمقراطية وحرية التعبير وحرية الصحافة، وإذ نسجّل أن بعض البلدان العربية بذلت جهودا في هذا الاتجاه، نحث البلدان العربية كافة على أن تشارك في هذه العملية التاريخية،
    Cuba se honra en participar en este debate, convencida de que la Asociación de Estados del Caribe puede y debe contribuir al debate multilateral y al avance de las Naciones Unidas. UN ومــن دواعــي الشــرف لكوبا أن تشارك في هذه المناقشة. ونحن مقتنعون بأن رابطة الدول الكاريبية يمكن ويجب أن تسهم في المناقشــة المتعــددة الأطراف وفي تقدم الأمم المتحدة.
    26. Todos los actores del sistema internacional deben participar en este proceso. UN 26- ويجب أن تشارك في هذه العملية جميع الأطراف الفاعلة في النظام الدولي.
    Aunque los Estados Miembros tienen niveles muy distintos de industrialización, todos ellos deberían participar en este proceso, sobre todo porque el crecimiento de unos supondría la expansión de los mercados de otros. UN وذكرت أنه ينبغي لجميع الدول الأعضاء، رغم ما بينها من كبير تباين من حيث مستويات التصنيع، أن تشارك في هذه العملية خاصة وأنَّ نمو بعض منها من شأنه أن يسمح بتوسيع الأسواق بالنسبة لدول أخرى.
    39. Invita, a ese respecto, a las organizaciones y los arreglos subregionales y regionales de ordenación de la pesca a que aseguren que todos los Estados que tengan un interés real en las pesquerías de que se trate puedan afiliarse a esas organizaciones o participar en esos acuerdos, de conformidad con la Convención y el Acuerdo; UN 39 - تدعو في هذا الصدد المنظمات والترتيبات دون الإقليمية والإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك إلى كفالة إمكانية أن تصبح جميع الدول ذات الاهتمام الحقيقي بمصائد الأسماك المعنية أعضاء في هذه المنظمات أو أن تشارك في هذه الترتيبات، وفقا للاتفاقية والاتفاق؛
    52. Invita, a ese respecto, a las organizaciones y los arreglos subregionales y regionales de ordenación pesquera a que aseguren que todos los Estados que tengan un interés real en las pesquerías de que se trate puedan afiliarse a esas organizaciones o participar en esos acuerdos, de conformidad con la Convención y el Acuerdo; UN 52 - تدعو في هذا الصدد المنظمات والترتيبات دون الإقليمية والإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك إلى كفالة إمكانية أن تصبح جميع الدول التي لها مصلحة حقيقية في مصائد الأسماك المعنية أعضاء في هذه المنظمات أو أن تشارك في هذه الترتيبات، وفقا للاتفاقية والاتفاق؛
    56. Invita, a ese respecto, a las organizaciones y los mecanismos subregionales y regionales de ordenación pesquera a que se aseguren de que todos los Estados que tengan un interés real en las pesquerías de que se trate puedan afiliarse a esas organizaciones o participar en esos mecanismos, de conformidad con la Convención y el Acuerdo; UN 56 - تدعو، في هذا الصدد، المنظمات والترتيبات دون الإقليمية والإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك إلى كفالة إمكانية أن تصبح جميع الدول التي لها مصلحة حقيقية في مصائد الأسماك المعنية أعضاء في هذه المنظمات أو أن تشارك في هذه الترتيبات، وفقا للاتفاقية والاتفاق؛
    65. Invita, a ese respecto, a las organizaciones y los mecanismos subregionales y regionales de ordenación pesquera a que aseguren que todos los Estados que tengan un interés real en las pesquerías de que se trate puedan afiliarse a esas organizaciones o participar en esos mecanismos, de conformidad con la Convención y el Acuerdo; UN 65 - تدعو، في هذا الصدد، المنظمات والترتيبات دون الإقليمية والإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك إلى كفالة إمكانية أن تصبح جميع الدول التي لها مصلحة حقيقية في مصائد الأسماك المعنية أعضاء في هذه المنظمات أو أن تشارك في هذه الترتيبات، وفقا للاتفاقية والاتفاق؛
    Encomiando la iniciativa emprendida por la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo (IGAD), con apoyo de las Naciones Unidas y la Unión Africana, para establecer un foro de diálogo político y sobre seguridad, y esperando que todas las partes participen en ese proceso y respeten las decisiones adoptadas por las sucesivas asambleas de Jefes de Estado y de Gobierno de la IGAD, UN وإذ يشيد بمبادرة الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، التي تحظى بدعم الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، لإنشاء منتدى للحوار السياسي والأمني، وإذ يتوقع من جميع الأطراف أن تشارك في هذه العملية وأن تحترم القرارات التي انتهت إليها المؤتمرات المتعاقبة لرؤساء دول وحكومات البلدان الأعضاء في الهيئة،
    Encomiando la iniciativa de la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo (IGAD), apoyada por las Naciones Unidas y la Unión Africana, de establecer un foro de diálogo político y sobre seguridad, y esperando que todas las partes participen en ese proceso y respeten las decisiones que adoptó la Asamblea de Jefes de Estado y de Gobierno de la IGAD el 13 de marzo de 2014, UN وإذ يشيد بمبادرة الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، التي تحظى بدعم الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، لإيجاد منبر للحوار السياسي والأمني، وإذ يتوقع من جميع الأطراف أن تشارك في هذه العملية وأن تحترم القرارات التي تم التوصّل إليها في مؤتمر رؤساء الدول والحكومات الأعضاء في الهيئة، المعقود في 13 آذار/مارس 2014،
    Por ello, el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) se alegra de participar en esta conmemoración que le permite reafirmar su fe en el ser humano, rindiendo homenaje a una institución hecha a imagen suya: imperfecta, única e irremplazable. UN ولهذا فإن اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر يسرها أن تشارك في هذه اللحظة التي تتيح لها أن تؤكد من جديد ايمانها بالانسان، وذلك بأن تشيد بمؤسسة صيغت على شاكلته - معيبة وإن كانت فريدة في نوعها ولا بديل لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more