"أن تعدل" - Translation from Arabic to Spanish

    • que modifiquen
        
    • que modifique
        
    • que modificara
        
    • modificar el
        
    • que enmiende
        
    • que ajustar
        
    • debería modificar
        
    • que se ajuste
        
    • que modificar
        
    • que ajuste
        
    • rescindir el
        
    • que enmendara
        
    • revisar la
        
    • modifican el
        
    • que reformar
        
    Gracias a las directrices de la Ley de Lotería Nacional de 1993, ahora es más fácil solicitar a los encargados de los deportes voluntarios que modifiquen las prácticas discriminatorias. UN واكتسبت التوجيهات التي تضمنها قانون اليانصيب الوطني لعام ١٩٩٣ أهمية متزايدة في طلبه من الرياضية الطوعية أن تعدل ممارساتها التمييزية.
    En particular, el Mecanismo de expertos insta al Consejo de Derechos Humanos a que proponga a la Asamblea General que modifique el título del Fondo de contribuciones voluntarias de las Naciones Unidas para las poblaciones indígenas y lo sustituya por el de Fondo de contribuciones voluntarias de las Naciones Unidas para los pueblos indígenas. UN وتدعو آلية الخبراء بوجه خاص مجلس حقوق الإنسان إلى أن يقترح أن تعدل الجمعية العامة اسم صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لصالح السكان الأصليين ليصبح صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لصالح الشعوب الأصلية.
    Al examinar estas solicitudes, se pidió a la Sala de Apelaciones que modificara algunas medidas de protección dictadas por la Sala de Primera Instancia. UN ولدى معالجة هذه الطلبات العديدة، طلب إلى دائرة الاستئناف أن تعدل تدابير حمائية معينة صادرة عن الدائرة الابتدائية.
    Desde el punto de vista jurídico, el Comité Permanente sólo está habilitado a pronunciarse sobre la intención del legislador y en ningún caso puede modificar el texto. UN ومن الناحية القانونية، يحق للجنة الدائمة وحدها أن تحدد نية المشرع ولا يجوز بأي حال من الأحوال أن تعدل النص.
    Se insta con urgencia a la República Srpska a que enmiende su legislación en materia de propiedad y vivienda dentro de 60 días a partir de la fecha en que el nuevo Gobierno asuma sus funciones. UN ومطلوب من جمهورية صربسكا على وجه السرعة أن تعدل تشريعاتها المتعلقة بالملكية واﻹسكان في غضون ٦٠ يوما من تولي الحكومة الجديدة مقاليد الحكم.
    La propia Comisión tuvo que ajustar su programa de trabajo en diversas ocasiones por esa causa. UN وقد تعين على اللجنة نفسها أن تعدل برنامج عملها في عدة مناسبات لهذا السبب.
    El Estado Parte debería modificar estos aspectos de su legislación para ajustarlos a sus obligaciones dimanantes del artículo 24, considerado conjuntamente con el artículo 26, y del artículo 14 del Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعدل هذه الجوانب من قوانينها لجعلها متمشية مع الالتزامات المفروضة عليها بموجب المادة 24 مقترنة بالمادة 26، وبموجب المادة 14 من العهد.
    El Estado parte debería enmendar su Código Penal para asegurar que se ajuste plenamente a las normas internacionales relativas a la prohibición de la tortura, en particular al artículo 7 del Pacto. UN ينبغي أن تعدل الدولة الطرف قانون عقوباتها لتضمن امتثاله الكامل للمعايير الدولية فيما يتعلق بحظر التعذيب، لا سيما المادة 7 من العهد.
    A esos efectos, de conformidad con el artículo 59 del reglamento, las Partes tendrían que modificar por consenso el artículo 22 del reglamento. UN ولهذا الغرض، ووفقاً للمادة 59 من النظام الداخلي، سيتعين على الأطراف أن تعدل المادة 22 من النظام الداخلي بتوافق الآراء.
    3. Insta a todos los Estados a que modifiquen, cuando sea necesario, su legislación a fin de prohibir la producción, comercialización y utilización de minas terrestres antipersonal en sus territorios y desde ellos; UN ٣- تحث جميع الدول على أن تعدل تشريعاتها، حيثما يلزم، بغية حظر انتاج وتسويق واستخدام اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد داخل أراضيها وانطلاقاً من هذه اﻷراضي،
    3. Insta a todos los Estados a que modifiquen, cuando sea necesario, su legislación a fin de prohibir la producción, almacenamiento, transferencia y utilización de minas terrestres antipersonal en sus territorios y desde ellos, y a que procuren conseguir una prohibición internacional de las minas terrestres; UN ٣- تحث جميع الدول على أن تعدل تشريعاتها، حيثما يلزم، بغية حظر انتاج وتخزين ونقل واستخدام اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد داخل أراضيها وانطلاقاً من هذه اﻷراضي، وأن تعمل لتحقيق حظر دولي لﻷلغام البرية؛
    8. El PRESIDENTE pide a la secretaría de la Subcomisión que modifique el orden alfabético de los países con arreglo a las normas establecidas por el protocolo de las Naciones Unidas sobre el particular. UN ٨ - الرئيس: طلب من أمانة اللجنة الفرعية أن تعدل الترتيب اﻷبجدي للبلدان وفقا للقواعد المحددة المعمول بها في اﻷمم المتحدة في هذا الشأن.
    El Comité exhorta al Estado parte a que modifique la legislación relativa a los apellidos a fin de que las mujeres tengan la posibilidad de dar sus apellidos a sus hijos. UN 166 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تعدل تشريعاتها المتصلة باسم الأسرة والبنوة لكي تتيح خيارات في نقل أسماء الأسر إلى الأولاد.
    La Cámara de Representantes también propuso al Gobierno que modificara todas las leyes discriminatorias contra la mujer. UN كما اقترح مجلس النواب أن تعدل الحكومة جميع القوانين التي تنطوي على تمييز ضد المرأة.
    Sobre la base de estos debates, se pidió a la Secretaría que modificara el párrafo 6 del mencionado documento. UN وعلى ضوء هذه المناقشات، طلب إلى الأمانة أن تعدل الفقرة 6 من الوثيقة المذكورة أعلاه.
    Ninguna entidad está facultada, por acuerdo o de otro modo, para modificar el ámbito de competencia de la Comisión. UN ولا يحق لفرادى الكيانات أن تعدل اختصاص اللجنة، بموجب اتفاق أو غيره.
    b) Suprímase el inciso b) siempre que enmiende el inciso a). (Australia/Canadá) UN )ب( تشطب الفقرة الفرعية )ب( شريطة أن تعدل الفقرة الفرعية )أ( )استراليا/ كندا(.
    Una serie de organizaciones no gubernamentales, sin embargo, ha tenido que ajustar sus proyectos. UN غير عدداً من المنظمات غير الحكومية كان عليها أن تعدل مشاريعها.
    El Estado Parte debería modificar las disposiciones del Código Civil que rigen las causales de divorcio de conformidad con lo establecido en los artículos 3 y 26 del Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعدل أحكام القانون المدني الناظمة لأسباب الطلاق، بما يتمشى والمادتين 3 و26 من العهد.
    El Estado parte debería modificar su legislación con el fin de adoptar una definición de la tortura que se ajuste plenamente al artículo 1 de la Convención y abarque todos los elementos que figuran en esa definición. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعدل تشريعها بحيث تعتمد تعريفاً للتعذيب يتفق تماماً مع المادة 1 من الاتفاقية ويشمل جميع عناصر التعريف الوارد في هذه المادة.
    A esos efectos, de conformidad con el artículo 59 del reglamento, las Partes tendrían que modificar por consenso el artículo 22 del reglamento. UN ولهذا الغرض، ووفقاً للمادة 59 من النظام الداخلي، سيتعين على الأطراف أن تعدل المادة 22 من النظام الداخلي بتوافق الآراء.
    También se puede poner un temporizador en la columna del limpiaparabrisas para que ajuste el tiempo entre los movimientos. Open Subtitles احصل على هذا، انه جيد ايضاً في بناء مؤقت داخل عمود المساحات حتى يمكنك أن تعدل الوقت بين الحركات
    5. Insta a la República Popular Democrática de Corea a rescindir el anuncio de su retirada del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, al tiempo que reconoce los esfuerzos realizados durante 2008 en el marco de las conversaciones entre las Seis Partes para lograr la desnuclearización de la península de Corea de forma pacífica; UN 5 - تحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على أن تعدل عن إعلانها الانسحاب من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وتسلم في الوقت نفسه بالجهود المضطلع بها في عام 2008 في إطار المحادثات السداسية الأطراف الرامية إلى إخلاء شبه الجزيرة الكورية من السلاح النووي بطريقة سلمية؛
    La Comisión señaló que, al exigir que los puestos se compararan desde el punto de vista de su valor, el Convenio iba más allá del concepto de trabajo idéntico o similar, y pidió al Gobierno que enmendara el artículo 143 del Código del Trabajo. UN وأشارت اللجنة إلى أن الاتفاقية عندما اشترطت مقارنة اﻷعمال من حيث قيمتها فإنها تخطت مفهوم العمل المتطابق أو المتماثل. ولهذا طلبت اللجنة من الحكومة أن تعدل الباب ١٤٣ من قانون العمل.
    Debería revisar la Ley Nº 1 de 1999 para permitir el registro y el funcionamiento de organizaciones no gubernamentales de derechos humanos y permitir que la Asociación de Prensa de Guinea Ecuatorial y el Colegio de Abogados funcionen libremente. UN وينبغي للدولة الطرف أن تعدل القانون رقم 1 لعام 1999 ليجيز تسجيل وعمل المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان والسماح لرابطة صحافة غينيا الاستوائية ونقابة المحامين بالعمل دون عائق.
    A pesar de nuestra simpatía por tales dificultades, mi delegación considera que las enmiendas presentadas modifican el régimen legal vigente en materia de reclutamiento y promoción del personal. UN ورغم تعاطفنا بالنسبة لهذه الصعوبات، يرى وفد بلدي أن التعديلات المقترحة من شأنها أن تعدل النظام القانوني القائم بالنسبة لتعيين الموظفين وترقيتهم.
    La República Srpska aún tiene que reformar su ley de amnistía para que incluya a los desertores y a quienes eludieron la obligación de cumplir el servicio militar. UN ولا يزال يتعين على جمهورية صربسكا أن تعدل قانون العفو بها لكي توسع نطاق تغطيته ليشمل الهاربين من التجنيد العسكري أو الذين تجنبوه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more