"أن تعقد الجمعية" - Translation from Arabic to Spanish

    • que la Asamblea
        
    Para que la Asamblea pueda celebrar la reunión conmemorativa en el día de hoy, será necesario volver a someter a examen el subtema. UN وبغية أن تعقد الجمعية العامة اجتماعها اليوم، من الضروري إعادة فتح باب النظر في هذا البند الفرعي.
    En el segundo caso, si las sumas superaran el límite financiero estipulado en dicha resolución, sería necesario que la Asamblea General volviera a reunirse para examinar el asunto. UN وفي الحالة اﻷخيرة سيكون من الضروري اذا ما تجاوزت المبالغ اللازمة الحد المالي المنصوص عليه في القرار المذكور أن تعقد الجمعية العامة مجددا للنظر في اﻷمر.
    Al respecto, la Junta tomó nota de la sugerencia de que la Asamblea General convocara un período extraordinario de sesiones sobre desarme formulada en la reciente reunión de ministros de relaciones exteriores de los países del Movimiento de los Países No Alineados. UN وفي ذلك الضوء أحاط المجلس علما بالاقتراح الذي طرح في الاجتماع اﻷخير لوزراء خارجية بلدان حركة عدم الانحياز أن تعقد الجمعية العامة دورة استثنائية عن نزع السلاح.
    Se prevé que la Asamblea celebre una sesión plenaria extraordinaria para examinar y aprobar el documento en el marco de sus actividades de conmemoración del décimo aniversario del Año Internacional de la Juventud. UN ومن المتوخى أن تعقد الجمعية العامة جلسة عامة استثنائية للنظر في هذه الوثيقة واعتمادها كجزء من الاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة للسنة.
    El Sr. TOYA (Japón) dice que, según le parece entender, ya se ha decidido que la Asamblea celebre períodos de sesiones de cuatro semanas en lugar de cinco. UN ٣٨ - السيد تويا )اليابان(: قال إنه قد تقرر بالفعل، على حد علمه، أن تعقد الجمعية دورة مدتها ٤ أسابيع عوضا عن خمس أسابيع.
    La Declaración que acabamos de aprobar dice que la Asamblea General debería celebrar un período de sesiones extraordinario en el año 2000 dedicado a evaluar cuánto habremos avanzado para entonces en la aplicación de los resultados de esta reunión. UN إن اﻹعلان الذي اعتمدناه توا ينص على أن تعقد الجمعية العامة دورة استثنائية في عام ٠٠٠٢ لتقييم ما حققناه حتى ذلك الحين في تنفيذ نتائج هذا الاجتماع.
    Por lo tanto, la delegación de Belice propone que la Asamblea celebre cada año un período extraordinario de sesiones que se dedicará al progreso realizado en la ejecución del Programa de desarrollo y en el que se podrá examinar la situación en el mundo, como se hace en las cumbres anuales del Grupo de los Siete. UN لذلك يقترح وفد بليز أن تعقد الجمعية كل سنة دورة استثنائية تكرس للتقدم المحرز في تنفيذ خطة للتنمية، يمكن خلالها تقييم الحالة في العالم، على غرار ما يجري في مؤتمرات القمة السنوية لمجموعة السبعة.
    Recuerda que la Asamblea General habrá de celebrar próximamente un período extraordinario de sesiones de emergencia y que, en esos casos, lo habitual es que las Comisiones Principales no se reúnan. UN وذكﱠرت بأن من المقرر أن تعقد الجمعية العامة قريبا دورة استنثائية طارئة وأن من المعتاد ألا تجتمع اللجان الرئيسية في مثل هذه الحالة.
    Teniendo presentes las circunstancias, es de esperar que la Asamblea de los Estados Partes se celebre periódicamente en la oficina de Nueva York, y en La Haya, y que la Corte tenga una oficina de enlace en Nueva York. UN وفي ضوء ما سبق، يؤمل أن تعقد الجمعية العامة للدول الأطراف دورياً في نيويورك وكذلك في لاهاي وأن تتخذ المحكمة مكتب ارتباط في نيويورك.
    En el año 2007 se conmemora el bicentenario de la aprobación del acta de abolición de tráfico de esclavos a través del Océano Atlántico por parte del imperio británico y se espera que la Asamblea General celebre un acto conmemorativo para recordar ese acontecimiento histórico. UN سيوافق عام 2007 الذكرى المائتين لصدور قانون إلغاء تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي في الامبراطورية البريطانية؛ ومن المتوقع أن تعقد الجمعية العامة جلسة تذكارية احتفالا بهذه المناسبة التاريخية.
    Por ejemplo, el Comité podría sugerir que la Asamblea General celebre un período extraordinario de sesiones de emergencia en vez de permitir que la iniciativa la tomen entidades ajenas al sistema de las Naciones Unidas. UN وعلى سبيل المثال، قد تقترح اللجنة أن تعقد الجمعية العامة دورة استثنائية طارئة بدلاً من السماح لكيانات خارج منظومة الأمم المتحدة بأن تتخذ تلك المبادرة.
    En la reciente reunión ministerial sobre el diálogo entre religiones en beneficio de la paz y el desarrollo, organizado por Filipinas, Belarús sugirió que la Asamblea General celebre debates temáticos sobre el diálogo entre religiones. UN وفي الاجتماع الوزاري الذي انعقد مؤخرا بشأن الحوار بين الأديان من أجل السلم والتنمية والذي نظمته الفلبين، اقترحت بيلاروس فكرة مفادها أن تعقد الجمعية العامة مناقشات مواضيعية بشأن الحوار بين الأديان.
    En cuanto al párrafo 15 del proyecto de resolución, está previsto que la Asamblea General celebre una reunión de expertos gubernamentales de composición abierta por un período de una semana, antes del fin de 2011. UN فيما يتعلق بالفقرة 15 من مشروع القرار، يُتوقع أن تعقد الجمعية العامة اجتماعا مفتوح باب العضوية للخبراء الحكوميين لمدة أسبوع واحد، في موعد أقصاه عام 2011.
    En ese sentido, sugiere que la Asamblea General celebre una sesión informativa una vez al año en la cual, además de examinar el informe de la CNUDMI, se señalen la Comisión y su labor a la atención de la comunidad internacional en general. UN واقترحت في هذا الصدد، أن تعقد الجمعية العامة جلسة كل عام لا تكتفي خلالها بالنظر في تقرير الأونسيترال، إنما توجه أيضا اهتمام المجتمع الدولي بأسره إلى اللجنة وعملها.
    En el proyecto de resolución también se pide que la Asamblea General convoque un período extraordinario de sesiones durante su sexagésimo noveno período de sesiones para evaluar el estado de aplicación del Programa de Acción y renovar el apoyo político a las medidas necesarias para el logro pleno de sus metas y objetivos. UN كما يقرر مشروع القرار أن تعقد الجمعية العامة دورة استثنائية أثناء دورتها التاسعة والستين من أجل تقييم حالة تنفيذ برنامج العمل ولتجديد الدعم السياسي للإجراءات المطلوبة لتحقيق غاياته وأهدافه كاملة.
    Entendemos que la Asamblea General se ha de reunir en sesión plenaria el 9 de septiembre de 1996 para examinar el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y adoptar medidas al respecto, con arreglo a su resolución 50/65, de 12 de diciembre de 1995. UN وعلى حد علمنا، يتوقع أن تعقد الجمعية العامة جلسة عامة في ٩ أيلول/سبتمبر الجاري للنظر في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية واتخاذ قرار بشأنها وفقا لقرارها ٥٠/٦٥ المؤرخ ١٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥.
    No se adoptarán decisiones definitivas hasta que la Asamblea General celebre su período extraordinario de sesiones sobre el desarrollo sostenible, en junio de 1997. UN ولن تتخذ المقررات النهائية بشأن الجوانب الهامة لهذه التوصيات قبل أن تعقد الجمعية العامة في حزيران/يونيه ١٩٩٧ دورتها الاستثنائية المخصصة للتنمية المستدامة.
    La Corte considera que, si bien tal vez originalmente no se hubiera previsto que procediese que la Asamblea General celebrara simultáneamente un período de sesiones de emergencia y un período ordinario de sesiones, no se ha señalado la existencia de ninguna regla constitucional de la Organización cuya violación habría determinado la nulidad de la resolución por la cual se decidió solicitar la presente opinión consultiva. UN وترى المحكمة أنه على الرغم من أنه ربما لم يخطر بالذهن أصلا أنه سيكون من الملائم أن تعقد الجمعية العامة دورة طارئة في نفس الوقت الذي تعقد فيه دورة عادية، لم يستدل على قاعدة للمنظمة يعتبر ذلك انتهاكا لها حتى يعتبر قرار اعتماد طلب الفتوى الحالي قرارا غير صحيح.
    El principal objetivo del taller era identificar deficiencias en la disponibilidad de datos sobre migrantes internacionales, así como medios prácticos para reunirlos antes de que la Asamblea General de las Naciones Unidas celebre su segundo Diálogo de alto nivel sobre la migración internacional y el desarrollo en 2013. UN وكان الهدف الأساسي لحلقة العمل تحديد الثغرات في توافر البيانات المتعلقة بالمهاجرين الدوليين، وتعيين السبل العملية لسدّ هذه الثغرات قبل أن تعقد الجمعية العامة للأمم المتحدة حوارها الثاني الرفيع المستوى المعني بالهجرة والتنمية في عام 2013.
    A este respecto, mi delegación acoge con beneplácito el informe de la Dependencia Común de Inspección (A/65/71), en el cual se propone que la Asamblea realice audiencias o reuniones con los candidatos a ocupar el cargo de Secretario General. UN وفي هذا الصدد، يرحب وفد بلدي بتقرير وحدة التفتيش المشتركة (A/65/71)، التي تقترح فيه أن تعقد الجمعية العامة جلسات استماع أو اجتماعات مع المرشحين لمنصب الأمين العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more