"أن تعهد إلى" - Translation from Arabic to Spanish

    • confiar al
        
    • encomendar a
        
    • confiar a
        
    • encomendar al
        
    • que se encomendaría al
        
    • encargar a
        
    • encargar al
        
    • Que se confíen al
        
    • que se confiaría al
        
    El proyecto de informe fue aprobado ad referendum y la Comisión decidió confiar al Relator su redacción definitiva. UN واعتمد مشروع التقرير، بشرط الاستشارة، وقررت اللجنة أن تعهد إلى المقرر بمهمة وضع صيغته النهائية.
    El Comité Preparatorio acuerda confiar al Presidente la finalización del informe sobre la continuación de su primer período de sesiones. UN وافقت اللجنة التحضيرية على أن تعهد إلى الرئيس بوضع التقرير عن دورتها الأولى المستأنفة في صورته النهائية.
    Sexto, se debería encomendar a la nueva Oficina de Alianzas el logro de una mayor coherencia entre las distintas unidades de la Secretaría que actualmente interactúan con diferentes sectores. UN سادسا، ينبغي أن تعهد إلى مكتب الشراكات الجديدة مهمة كفالة المزيد من الاتساق بين مختلف وحدات الأمانة العامة التي تتفاعل حاليا مع مختلف الدوائر المدنية.
    Tal vez el Comité debería encomendar a uno de sus miembros la tarea de recabar ideas, que se debatirían y constituirían posteriormente las propuestas del Comité. UN وبإمكان اللجنة أن تعهد إلى أحد أعضائها بجمع الأفكار التي تناقش وتشكل فيما بعد اقتراحات اللجنة.
    En consecuencia, la Comisión ha decidido confiar a un grupo de trabajo la tarea de elaborar un marco legislativo modelo para la cooperación judicial y el reconocimiento. UN ومن ثم قررت اللجنة أن تعهد إلى فريق عامل بمهمة وضع إطار تشريعي نموذجي ﻷغراض التعاون القضائي والوصول والاعتراف.
    A ese respecto, la delegación de Rumania opina que el Departamento de Información Pública debería encomendar al Centro de Información funciones de coordinación más amplias en la esfera de la información pública. UN لذلك ينبغي لﻹدارة أن تعهد إلى المركز بمهام أوسع من أجل تنسيق اﻹعلام.
    24. La Junta examinó el proyecto de informe (IDB.25/L.1) y lo aprobó en su totalidad, en el entendimiento de que se encomendaría al Relator la tarea de darle forma definitiva (véase el acta resumida IDB.25/SR.4, párrs. 79 a 81). UN 24- نظر المجلس في مشروع التقرير (IDB.25/L.1) واعتمده في مجمله، على أن تعهد إلى المقرر مهمة وضعه في صيغته النهائية (انظر المحضر الموجز IDB.25/SR.4، الفقرات 79 إلى 80).
    Mientras tanto, los Estados Miembros podrían también confiar al Consejo de Seguridad el mandato y la responsabilidad adicionales de encargarse de los asuntos económicos y sociales que tuvieran repercusiones directas sobre la paz y la seguridad internacionales. UN وريثما يتم ذلك تستطيع الدول اﻷعضاء أن تعهد إلى مجلس اﻷمن أيضا بمهام ومسؤوليات إضافية لمواجهة التحديات الاقتصادية والاجتماعية ذات اﻷثر المباشر على السلم واﻷمن الدوليين.
    4. Decide confiar al Sr. Rajendra Kalidas Wimala Goonesekere la tarea de elaborar, sin consecuencias financieras, un documento de trabajo sobre el tema de la discriminación basada en el empleo y la ascendencia, con objeto de: UN 4- تقرر أن تعهد إلى السيد راجندرا كاليداس ويمالا غونسكيري بمهمة إعداد ورقة عمل في موضوع التمييز على أساس العمل والنسب، دون أن تترتب على ذلك أية آثار مالية، وذلك بهدف:
    2. Decide confiar al Sr. Joseph OlokaOnyango la realización del estudio, que se presentará a la Comisión de Derechos Humanos en su 57º período de sesiones en 2001. UN 2- تقرر أن تعهد إلى السيد جوزيف أولوكا - أونيانغو مهمة إعداد هذه الدراسة التي ستقدم إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها السابعة والخمسين في عام 2001.
    La Presidenta dice que entiende que la Comisión acordó encomendar a la Secretaría la tarea de aclarar esta situación en el comentario. UN 77- الرئيسة: قالت إنها تعتبر أن اللجنة توافق على أن تعهد إلى الأمانة بمهمة توضيح الحالة في التعليق.
    Con respecto a la evaluación de la validez sustantiva de las reservas por órganos encargados de vigilar la aplicación de los tratados, se sugirió que solo los Estados partes pudieran encomendar a esos órganos la tarea de evaluar el alcance y la validez sustantiva de las reservas. UN وفي ما يتعلق بتقييم جواز التحفظات من جانب هيئات رصد المعاهدات، ارتُئي أنه يمكن لأي دولة أن تعهد إلى هيئات رصد المعاهدات بمهمة تقييم نطاق التحفظات وجوازها.
    El Artículo 50 atribuye a la Corte vastas facultades para la determinación de los hechos, que la autorizan a encomendar a otros órganos o personas la tarea de llevar a cabo una investigación o expedir un dictamen pericial. UN وتخوّل المادة 50 المحكمة صلاحيات واسعة لتقصي الحقائق، الأمر الذي يتيح لها أن تعهد إلى هيئات أخرى أو أفراد آخرين بمهمة إجراء تحقيق أو بإبداء رأي بصفتهم خبراء.
    392. En la misma sesión, la Subcomisión aprobó el proyecto de informe ad referendum y decidió confiar a la Relatora la tarea de ultimarlo. UN ٢٩٣- وفي الجلسة نفسها اعتمدت اللجنة الفرعية مشروع التقرير شرط الاستشارة وقررت أن تعهد إلى المقرر استكمال التقرير.
    Decidió confiar a esas Consultas la elección de los temas que se debatirán y aprobar el programa provisional de su sexto período de sesiones. UN وقررت اللجنة أن تعهد إلى هذه المشاورات بمهمة اختيار المواضيع المطلوب مناقشتها وإقرار جدول الأعمال المؤقت للدورة السادسة للجنة.
    En lo que respecta a las fechas del período de sesiones sustantivo de 2006, la Comisión podría confiar a un representante de la Mesa la tarea de presentar a la Asamblea General, en su sexagésimo período de sesiones, un proyecto de resolución pertinente en el que se propongan dichas fechas. UN وفيما يتعلق بمواعيد الدورة الموضوعية لعام 2006، قد ترغب الهيئة أن تعهد إلى ممثل المكتب أن يقدم إلى الدورة الستين للجمعية العامة مشروع قرار ملائم تقترح فيه تلك المواعيد.
    El Comité decide encomendar al Presidente que envíe el proyecto de carta al Presidente de la Asamblea General. UN وقررت اللجنة أن تعهد إلى الرئيس بتوجيه مشروع الرسالة إلى رئيس الجمعية العامة.
    Además, el Comité resolvió encomendar al Sr. de Gouttes la tarea de redactar una nueva recomendación general sobre la discriminación racial en la administración de justicia, que se examinará en el mismo período de sesiones. UN وبالإضافة إلى ذلك، قررت اللجنة أن تعهد إلى السيد دي غوت بمهمة صياغة توصية عامة جديدة بشأن التمييز العنصري في إقامة العدل لمناقشتها في تلك الدورة.
    2. encomendar al Ministerio de Relaciones Exteriores que, mediante el procedimiento prescripto, presente el informe al Secretario General de las Naciones Unidas. UN 2 - أن تعهد إلى وزارة الخارجية تقديم التقرير إلى الأمين العام للأمم المتحدة، على النحو المنصوص عليه.
    30. La Junta examinó el proyecto de informe (IDB.26/L.1) y lo aprobó en su totalidad, en el entendimiento de que se encomendaría al Relator la tarea de darle forma definitiva (véase el acta resumida IDB.26/SR.6, párrs. 30 a 32). UN 30- نظر المجلس في مشروع التقرير (IDB.26/L.1) واعتمده في مجمله، على أن تعهد إلى المقرر مهمة وضعه في صيغته النهائية (انظر المحضر الموجز IDB.26/SR.6، الفقرات 30 إلى 32). ثامنا- اختتام الدورة
    El proyecto de informe fue aprobado ad referendum y la Comisión decidió encargar a la Relatora que le diera forma definitiva. UN واعتمد مشروع التقرير، بشرط الاستشارة، وقررت اللجنة أن تعهد إلى المقرر بمهمة وضع صيغته النهائية.
    En la misma sesión, el Comité Especial decidió encargar al Relator que terminara de preparar el informe a fin de presentarlo a la Asamblea General en su quincuagésimo primer período de sesiones. UN ٣٩ - وفي الجلسة ذاتها، قررت اللجنة المخصصة أن تعهد إلى المقرر بوضع التقرير في صيغته النهائية من أجل تقديمه إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين.
    a) Que se confíen al Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones las funciones de centro de coordinación respecto de las necesidades de personal de los Estados, funciones que se sumarían a las que cumple actualmente; UN " )أ( أن تعهد إلى معهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث، باﻹضافة إلى أنشطته الحالية، بمهام غرفة مقاصة فيما يتعلق باحتياجات الموظفين من الدول؛
    39. La Junta examinó el proyecto de informe (IDB.24/L.1) y lo aprobó en su totalidad, en el entendimiento de que se confiaría al Relator la tarea de darle forma definitiva (véase el acta resumida IDB.24/SR.7, párrs. 51 a 53). UN رابع عشر- اعتماد التقرير 39- نظر المجلس في مشروع التقرير (IDB.24/L.1) واعتمده في مجمله، على أن تعهد إلى المقرر مهمة وضعه في صيغته النهائية (انظر المحضر الموجز IDB.24/SR.7، الفقرات 51 -53).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more