Instamos a otros Miembros de las Naciones Unidas a que hagan lo mismo, con el fin de promover la pronta entrada en vigor de dicho instrumento. | UN | ونحن نحث الدول اﻷعضاء اﻷخرى في اﻷمم المتحدة على أن تفعل الشيء نفسه كي تعزز نفاذ ذلك الصك في وقت مبكر. |
Instamos a todas las delegaciones a que hagan lo mismo. | UN | ونحث جميع الوفود الأخرى على أن تفعل الشيء نفسه. |
Por ello, añadimos un nuevo elemento a las negociaciones e instamos a otros países desarrollados a hacer lo mismo. | UN | ولذلك، فإننا نضيف لبنة أخرى إلى المفاوضات ونحث البلدان المتقدمة الأخرى على أن تفعل الشيء نفسه. |
En el Oriente Medio, Israel debe hacer lo mismo. | UN | وفي الشرق الأوسط، يجب على إسرائيل أن تفعل الشيء نفسه. |
Insta a todos los gobiernos a que hagan lo propio. | UN | وحثّ جميع الحكومات على أن تفعل الشيء نفسه. |
A algún lucgar cálido y seguro, y te sugiero que hagas lo mismo. | Open Subtitles | إلى مكان ما دافئ وآمن وأقترح عليك أن تفعل الشيء نفسه |
Por consiguiente, votaremos a favor del proyecto de resolución y pedimos respetuosamente a todas las delegaciones que hagan lo mismo. | UN | ولذلك، سنصوت مؤيدين مشروع القرار ونلتمس من جميع الوفود أن تفعل الشيء نفسه. |
Por lo tanto la delegación de la Argentina votará en contra de la enmienda e insta a todas las delegaciones a que hagan lo mismo. | UN | ومن ثم فلسوف يصوّت وفدها ضد التعديل ويحث جميع الوفود على أن تفعل الشيء نفسه. |
La delegación de Suecia votará en contra de la enmienda e insta a las restantes delegaciones a que hagan lo mismo. | UN | وذكرت أن وفدها سوف يصوّت ضد التعديل كما حثّت الوفود الأخرى على أن تفعل الشيء نفسه. |
Tras recordar que Eslovenia ratificó recientemente la Enmienda de la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares, la oradora exhorta a los Estados partes en el Tratado sobre la no proliferación a que hagan lo mismo. | UN | وإذ تشير إلى أن سلوفينيا صدقت في الآونة الأخيرة على التعديل الذي تم إدخاله على اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية، دعت جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار إلى أن تفعل الشيء نفسه. |
Tras recordar que Eslovenia ratificó recientemente la Enmienda de la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares, la oradora exhorta a los Estados partes en el Tratado sobre la no proliferación a que hagan lo mismo. | UN | وإذ تشير إلى أن سلوفينيا صدقت في الآونة الأخيرة على التعديل الذي تم إدخاله على اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية، دعت جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار إلى أن تفعل الشيء نفسه. |
Mi país, por lo que le respecta, respalda ese reconocimiento y solicita a todos los países que aman la paz, la libertad y la justicia que hagan lo mismo. | UN | وفيما يتعلق ببلدي، إنه يدعم هذا الاعتراف، ويناشد جميع البلدان التي تحب السلام والحرية والعدالة أن تفعل الشيء نفسه. |
Varios países de la Unión Europea acaban de hacerlo y confía en que, con el apoyo de la UE, Italia pueda hacer lo mismo. | UN | وفعل عدد من بلدان الاتحاد الأوروبي ذلك، وهو على ثقة أن إيطاليا، بدعم من الاتحاد الأوروبي تستطيع أن تفعل الشيء نفسه. |
En cuanto a las zonas no reguladas fuera de jurisdicción nacional instamos a los Estados del pabellón a hacer lo mismo. | UN | وبالنسبة للمناطق غير المدارة الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية، فإننا ندعو كل دولة عَلَم على حدة أن تفعل الشيء نفسه. |
Exhortamos a los Estados Miembros a hacer lo mismo. | UN | وندعو جميع الدول الأعضاء إلى أن تفعل الشيء نفسه. |
Invito a otros a que hagan lo propio tan pronto como sea posible. | UN | وأدعو الوفود الأخرى إلى أن تفعل الشيء نفسه في أسرع وقت ممكن. |
Su Gobierno ratificó recientemente la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional, e insta a otros países a que hagan lo propio. | UN | وذكر أن حكومته قد صدقت مؤخرا على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، وحث البلدان الأخرى على أن تفعل الشيء نفسه. |
James espera que hagas lo mismo por él y te recompensará. | Open Subtitles | جيمس سوف نتوقع منك أن تفعل الشيء نفسه بالنسبة له وقال انه سوف يأجرك? على ذلك. |
Los Estados miembros de la Asamblea General deben hacer lo propio. | UN | وعلى الدول اﻷعضاء في الجمعية العامة أن تفعل الشيء نفسه. |
Reafirmamos nuestro compromiso de no injerencia en los asuntos internos de Camboya e instamos a todos los países interesados, en particular a los países vecinos de Camboya, a que hagan otro tanto. | UN | ونحن نؤكد مجددا التزامنا بعدم التدخل في الشؤون الداخلية لكمبوديا وندعو جميع البلدان المعنية ولا سيما البلدان المجاورة لكمبوديا الى أن تفعل الشيء نفسه. |
Mientras la UNAMID intensifica sus esfuerzos para crear confianza, el Gobierno debe hacer otro tanto. | UN | 86 - ومع زيادة العملية المختلطة لما تبذله من جهود لبناء الثقة، يجب على الحكومة أن تفعل الشيء نفسه. |
El orador celebra el anuncio de la Secretaria de Estado de los Estados Unidos en el sentido de que su país tiene la intención de ratificar ese Tratado, lo que puede inducir a otros Estados del Pacífico a emular su ejemplo. | UN | وقال إنه يرحب بما أعلنته وزيرة خارجية الولايات المتحدة أن بلدها يعتزم التصديق على هذه المعاهدة، التي يمكن أن تحث دول أخرى في المحيط الهادئ على أن تفعل الشيء نفسه. |
Más vale que haga lo mismo para evitarse problemas. | Open Subtitles | أفضل أن تفعل الشيء نفسه لتجنب بعض المتاعب. |