Se exhorta al sistema de las Naciones Unidas, a las organizaciones gubernamentales y no gubernamentales y a las comunidades científica y docente a que presten asistencia en esa tarea. | UN | ويطلب من منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات الحكومية وغير الحكومية واﻷوساط التربوية والعلمية أن تقدم المساعدة في هذا المسعى. |
Se pide a las oficinas exteriores que presten asistencia. | UN | ويُطلب من المكاتب الميدانية أن تقدم المساعدة بهذا الصدد. |
Se pide a las oficinas exteriores que presten asistencia. | UN | ويُطلب من المكاتب الميدانية أن تقدم المساعدة بهذا الصدد. |
En la resolución se pide al " Organismo Internacional de Energía Atómica que preste asistencia para el examen de los mecanismos de verificación de ese tratado " , pero no se especifica cuál ha de ser el papel desempeñado por el Organismo. | UN | وطلب إلى " الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تقدم المساعدة في مجال دراسة ترتيبات التحقق المتعلقة بتلك المعاهدة " لكنه لم يتطرق على وجه التحديد إلى الدور الذي ينبغي أن تضطلع به الوكالة بهذا الصدد. |
Se ha pedido oficialmente a todas las organizaciones y oficinas que utilizan el servicio de adquisiciones de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra que presten asistencia para la planificación de las adquisiciones. | UN | طُلب رسميا إلى جميع المنظمات والمكاتب التي تستخدم خدمات المكتب في مجال المشتريات أن تقدم المساعدة في تخطيط المشتريات. |
7. Hace un llamamiento a todos los Estados Miembros a que presten asistencia económica y técnica al Gobierno de Angola para la reconstrucción y el desarrollo del país; | UN | ٧ - يناشد جميع الدول اﻷعضاء أن تقدم المساعدة الاقتصادية والتقنية إلى حكومة أنغولا من أجل إعادة تعمير البلد وتنميته ؛ |
7. Hace un llamamiento a todos los Estados Miembros a que presten asistencia económica y técnica al Gobierno de Angola para la reconstrucción y el desarrollo del país; | UN | ٧ - يناشد جميع الدول اﻷعضاء أن تقدم المساعدة الاقتصادية والتقنية إلى حكومة أنغولا من أجل إعادة تعمير البلد وتنميته ؛ |
7. Hace un llamamiento a todos los Estados Miembros a que presten asistencia económica y técnica al Gobierno de Angola para la reconstrucción y el desarrollo del país; | UN | ٧ " - يناشد جميع الدول اﻷعضاء أن تقدم المساعدة الاقتصادية والتقنية إلى حكومة أنغولا من أجل إعادة تعمير البلد وتنميته؛ |
El Gobierno Federal de Transición destaca además que se deben respetar plenamente la soberanía y la integridad territorial de Somalia, e insta a los Estados y a las organizaciones interesadas a que presten asistencia técnica a Somalia. | UN | وتشدد الحكومة الاتحادية الانتقالية بالإضافة إلى ذلك على أنه يتعين أن تحترم سيادة الصومال ووحدة أراضيه احتراما تاما وتهيب بالدول والمنظمات المهتمة أن تقدم المساعدة التقنية إلى الصومال. |
El proyecto de artículo 5 afirma que la obligación de cooperar incumbe no solo a potenciales Estados que presten asistencia, sino también a los Estados afectados cuando dicha cooperación proceda. | UN | فمشروع المادة 5 يؤكد أن واجب التعاون يقع ليس على عاتق الدول التي يحتمل أن تقدم المساعدة فحسب، بل ينطبق على الدول المتضررة أيضاً. |
4. Insta a los países desarrollados y a otros países que estén en condiciones de hacerlo a que presten asistencia a los países en desarrollo y a otros países o a los países en transición hacia una economía de mercado que manifiesten que precisan ayuda en forma de transferencia de tecnología para reducir al mínimo la generación de desechos peligrosos; | UN | ٤ - يحث البلدان المتقدمة وغيرها من البلدان القادرة على أن تقدم المساعدة إلى البلدان النامية، والبلدان اﻷخرى التي تمر بمرحلة انتقال إلى اقتصاد السوق، التي تعرب عن حاجتها إلى الحصول على مساعدة في مجال نقل التكنولوجيا بغية التقليل إلى أدنى حد من توليد النفايات الخطرة، على أن تفعل ذلك؛ |
12. Hace también un llamamiento a todos los Estados Miembros para que presten asistencia económica, material y técnica al Gobierno de Angola para la reconstrucción y el desarrollo del país; | UN | ١٢ - يناشد مرة أخرى جميع الدول اﻷعضاء أن تقدم المساعدة الاقتصادية والمادية والتقنية إلى حكومة أنغولا ﻹعادة تعمير البلد وتنميته؛ |
12. Hace también un llamamiento a todos los Estados Miembros para que presten asistencia económica, material y técnica al Gobierno de Angola para la reconstrucción y el desarrollo del país; | UN | ١٢- يناشد مرة أخرى جميع الدول اﻷعضاء أن تقدم المساعدة الاقتصادية والمادية والتقنية الى حكومة أنغولا ﻹعادة تعمير البلد وتنميته؛ |
12. Hace también un llamamiento a todos los Estados Miembros para que presten asistencia económica, material y técnica al Gobierno de Angola para la reconstrucción y el desarrollo del país; | UN | " ١٢ - يناشد مرة أخرى جميع الدول اﻷعضاء أن تقدم المساعدة الاقتصادية والمادية والتقنية الى حكومة أنغولا ﻹعادة تعمير البلد وتنميته؛ |
La Dirección de Control de Monopolios ha solicitado a la DSE que preste asistencia para la celebración de un seminario regional sobre política de competencia y prácticas comerciales desleales. | UN | وطلبت سلطة مكافحة الاحتكار من المؤسسة اﻷلمانية للتنمية الاقتصادية الدولية أن تقدم المساعدة لعقد حلقة دراسية إقليمية بشأن سياسة المنافسة/الممارسات التجارية غير المشروعة. |
Se pidió a la comunidad internacional y a los organismos de las Naciones Unidas que prestaran asistencia a los países en desarrollo a ese respecto. | UN | وطُلب إلى المجتمع الدولي ووكالات اﻷمم المتحدة أن تقدم المساعدة إلى البلدان النامية في هذا الصدد. |
La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos está dispuesta a prestar asistencia técnica a los Estados para elaborar estos planes. | UN | وباستطاعة مفوضية حقوق الإنسان أن تقدم المساعدة التقنية إلى الدول في وضع تلك الخطط. |
Los Estados que realizaron actividades militares en el territorio de Egipto durante la segunda guerra mundial y colocaron esas minas deben prestar asistencia a Egipto en su eliminación. | UN | وبناء على ذلك، يجب على الدول التي قامت بعمليات عسكرية في مصر خلال الحرب العالمية الثانية وقامت بزرع الألغام أن تقدم المساعدة في إزالة الألغام. |
Se pide al Comité contra el Terrorismo que proporcione asistencia en la pronta ejecución de este programa. | UN | ويُطلب من اللجنة أن تقدم المساعدة في بداية تنفيذ هذا البرنامج. |
En este sentido, exhorto a la comunidad de donantes a que ayude a abordar las deficiencias en la financiación para la aplicación de planes de acción y actividades conexas. | UN | وفي هذا الصدد، أهيب بالجهات المانحة أن تقدم المساعدة في معالجة ثغرات التمويل من أجل تنفيذ خطط العمل والأنشطة المتصلة بها. |
Anuncio publicado por el Ministro del Interior en que pide a las autoridades estatales, las municipalidades y los gobiernos locales que ayuden a buscar, descubrir y arrestar a los sospechosos | UN | إعلان نشره وزير الداخلية يطلب من سلطات الولايات والسلطات البلدية والمحلية أن تقدم المساعدة في البحث عن المشتبه بهم وتعيين مكانهم والقبض عليهم |
También mencionó que el Comité podía proporcionar asistencia en la preparación de un primer informe. | UN | وأشار أيضا إلى أن بإمكان اللجنة أن تقدم المساعدة في إعداد التقرير الأول. |
Mauricio hizo un llamamiento al ACNUDH para que prestara asistencia técnica adecuada a fin de reforzar la capacidad del Estado para promover los derechos humanos en las esferas mencionadas en el párrafo 108 del informe nacional. | UN | وناشدت موريشيوس المفوضية السامية لحقوق الإنسان أن تقدم المساعدة التقنية الملائمة من أجل تحسين قدرات الدولة من حيث تعزيز حقوق الإنسان في المجالات المذكورة في الفقرة 108 من التقرير الوطني. |
El Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de la Secretaría de las Naciones Unidas podría prestar asistencia a este proceso. | UN | ويمكن ﻹدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية التابعة لﻷمانة العامة أن تقدم المساعدة في هذه العملية. |
La MICIVIH podría ayudar en su establecimiento. | UN | وبإمكان البعثة أن تقدم المساعدة اللازمة لتطويره. |
Las Naciones Unidas pueden prestar asistencia en la movilización de los recursos financieros necesarios. | UN | ويمكن لﻷمم المتحدة أن تقدم المساعدة في مجال تعبئة الموارد المالية اللازمة. |
3. Exhorta a la comunidad internacional y a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales a que presten la asistencia necesaria para la rehabilitación de la economía de Sierra Leona y la reconstrucción de sus zonas devastadas; | UN | " ٣ - تناشد المجتمع الدولي والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية أن تقدم المساعدة الكافية ﻹنعاش اقتصاد سيراليون وتعمير المناطق المدمرة؛ |
También se prohibirá a las instituciones financieras de Singapur que proporcionen asistencia financiera relacionada con las actividades contempladas en el párrafo 9 de la resolución. | UN | كما سيحظر على المؤسسات المالية في سنغافورة أن تقدم المساعدة المالية ذات الصلة بالأنشطة المشمولة بالفقرة 9. |